Уважаемый Alaricus, в работе Арендса Вы отметили неясное место:
"В IV столетии, как сообщают нам несколько источников, церковь Равенны владела поместьями в Италии, но также двумя большими группами на Сицилии (как в P. Ital. 10–11),
семью массивами в Ахайе, а также рядом земель на востоке: в Антиохии, Тарсе, Александрии, Тире, Кирне
[7] и других местах
43"
Ваше примечание - "Так в тексте – Cyrnus; возможно, имеется в виду Кипр"
В оригинале действительно так: "In the fourth century, so do several sources tell us, the Church of Ravenna held estates in Italy, but also two large groups in Sicily (alike P. Ital. 10-11),
seven blocks in Achaea, as well as a number of lands in the East at Antioch, Tarsus, Alexandria, Tyre,
Cyrnus and elsewhere. 43"
Но примечание 43 к этому пассажу идёт на Джонса: Jones (1964) 782 - текст которого Арендс здесь и воспроизводит.
А у Джонса не Cyr
nus, a Cyr
rhus: "In the fourth century the lands of the Roman church were mostly in Italy, where they were distributed over twenty-five cities, but included also two large groups of estates in Sicily, seven blocks in Africa and two in Achaea, as well as a number of estates in the East at Antioch, Tarsus, Alexandria, Tyre,
Cyrrhus and elsewhere"
Т.е., я так понимаю, Кирры?
Кроме того, меня смущает то, что у Джонса - "In the fourth century the lands of the
Roman church were mostly in Italy", а у Арендса это превратилось в "In the fourth century, so do several sources tell us, the Church of
Ravenna held estates in Italy"
Так речь о земельных владениях Римской церкви или Равеннской церкви?
И Арендс, видимо по невнимательности, исказил Джонса - у Джонса "seven blocks
in Africa and two in Achaea", а у Арендса поместья в Африке пропали, и цифра семь (вместо двух) оказалась отнесена к Ахайе - "seven blocks in Achaea"