Результаты поиска

  1. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    Значит и с переводом терминов трудностей не возникнет :(
  2. L

    Польза рабства?

    Между избавлением от "черной" повседневной работы и праздностью лежит существенная пропасть. Вот из этой пропасти и растут корни высокого искусства. Пока солоны обделывали свои темные делишки, демосфены жевали гальку и песок на берегу, геродоты слушали старых сбрендивших ветеранов.
  3. L

    Ваше отношение к демократии в современном мире

    А купцы что, не те же маркетологи? Чтобы возникла потребность, говорили рабу на базаре: - гляди какое чудо мохнатое я привез из Галлии, хозяину пришьеш, глядиш пару ассов добавит. Тот: - о, нифига себе, а палок не всыпет? Купец: - Да ты не хнюпься, знаеш как сделаем - я тебе уступлю чуток, а...
  4. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    Ну хорошему танцору и, сами знаете что, помогают. Многолегионовожатый - это какой-то лингвистический кактус. Не переводят?
  5. L

    Польза рабства?

    И что же сотворит зажраный бездельник? Какого творчества возжелает его пузо? О чем будет творить праздный мэн? О вкусной и здоровой пище? Которую он сам ни разу не приготовил, все старая нянька-рабыня. Разве доступно ему знание схватки в битве? Тяжкие думы полководца? Лишения суровой походной...
  6. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    Легионовожатый. Хорош собой?
  7. L

    Украинский бунт - осмысленный и щадящий.

    Что Егор? Где теперь Егор? Да и какой из вас технарь... Какую страшную рану вы мне нанесли... Как теперь верить в человечество? Все перевернулось как в камере-обскуре, жизнь наносит страшные удары: вместо чудака-ученого Закорецкого - плагиатор Йокбармак, Michael не работяга из России, а...
  8. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    Разве у британцев нет marshalов - судебных исполнителей? Вполне возможно, надо бы на рамблере глянуть. А с терминами вообще плохо дело. Труба полная. То ли переводчики перевелись(пардон за каламбобр), то ли как...
  9. L

    Украинский бунт - осмысленный и щадящий.

    Да, Йок, не ожидал я от вас такого позорного завершения карьеры. До сих пор Вы были в моих глазах чудаковатым исследователем-энтузиастом, готовым положить жизнь и свободу на алтарь знаний. А Вы оказываеться просто мелкий жулик. Увы, увы... Как горько...
  10. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    Не так. Все ж таки есть разница между general и marshal. Если бы папаши Виниция(надо будет вынести на горсовет - сделать его почетным гражданином Винницы) да Силия, были судебными исполнителями или, скажем, начальниками пожарной охраны, тогда да. Marshalы - спору нет. Но употреблять совершенно...
  11. L

    Украинский бунт - осмысленный и щадящий.

    Все было.
  12. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    Тогда не понимаю я этих писателей. Какой, в баню, маршал? Маршал в аглицкой имеет вполне точное значение - конкретное воинское звание. Разве что фигурально... Переводчики напишут фельдмаршал. И очередной Йокзакорецкий Извините дрогнула рука, не могу писать без слез. и очередной закорецкий...
  13. L

    Ядерное оружие

    А Вы тоже к этому руку приложили? Вроде как пробегал давненько такой слушок. Во всяком случае, удачи новому энергоблоку!
  14. L

    Ваше отношение к демократии в современном мире

    В шкуре горного барана тоже не холодно. зачем фасоны? Зачем пуговицы? Веревкой перепоясался. К чему карманы? За пояс заткнул. Просто Институт одежды и мод.
  15. L

    Оосбенности российской модернизации

    Ну культурно бы съели, в чем вопрос? В крайнем случае, молча.
  16. L

    Украинский бунт - осмысленный и щадящий.

    На форум Юля не ходит. У нее Укртелеком интернет отключил. ;) А я говорю: воровать не хорошо.И вы, Йок, мысль украли и выдали за свою.
  17. L

    Любовь-морковь

    Ну так, я ж говорю случай не первый. Я ж сказал "среднестатистическое" животное.
  18. L

    Любовь-морковь

    Да какая тут фабула. Таких рассказов каждый нарассказывает на триста томов формата фолиант, 6 кеглем напечатанный. Вот если бы дракон всех в конце съел, тогда да. Или вампир, тогда вообще "готический роман". Неисключено. Очень вероятно. Мы склонны приукрашивать объект своих переживаний. Это...
  19. L

    О переводе некоторых терминов на современные языки

    А кем были папы-маршалы этих двух прохвостов? Ибо marshal имеет в аглицком столько значений, что страшно делаеться.
Верх