Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
«Велик могучим русский языка!»
Александр Иванов
Позволю себе написать постскриптум к давно законченному обсуждению, ибо проблема остаётся – разные авторы, прочитавшие несколько книжек по истории Рима и потому считающие себя вправе просвещать других, продолжат выпускать сочинения на сию тему, где ошибкам несть числа, а о понимании эпохи и говорить не приходится. Но всегда есть защитники, которые скажут, как некоторые участники обсуждения: историки пишут непонятно, а тут стиль доступный, популяризация такого интересного персонажа может только приветствоваться. (Тут же звучат восторженные похвалы Бобровниковой, но всё-таки звучит вопрос: кто какого мнения о её книге про Сципиона Эмилиана? Пусть и с огромным опозданием, но отсылаю к своему разбору оного труда, в том числе и с точки зрения» яркого, эмоционального» стиля:
http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1347608468).
Хотя стиль Петрякова вызвал нарекания, но примеров приведено не было. Как говорят в таких случаях, постараемся восполнить пробел.
Итак, открываем книжку...
«Я шел по Менделеевской линии в хорошем настроении – сиял апрель. Впереди под голубым парусом неба шла высокая красивая блондинка в светлых джинсах. Иногда она оборачивалась, и я видел ее синие глаза и беспричинную – от хорошей погоды – улыбку».
Не знаешь, с чего начать – всё неудачно. «Высокая красивая блондинка в светлых джинсах» – чертовски выразительный портрет (и при этом неполный – почему только в джинсах?). Как не вспомнить классика: «Приметы особые: таковых не оказалось». И если она шла «под парусом неба», а про автора сего не сказано, то неба ему, видно, не досталось. А улыбка – беспричинная или всё-таки от хорошей погоды? И откуда автор знает и то. и другое? Может, у неё любовь счастливая, а писатель всё погодой объясняет. Понимаю, его право на худ. вымысел, но ведь не роман вроде.
«Лет ей было около восемнадцати, на лице ее блуждала все та же весенняя улыбка, и она, в отличие от меня, не смотрела на здания и вывески, а была просто поглощена своим прекрасным радужным настроением».
Вообще-то про числа, не оканчивающиеся нулём, «около» не писать не принято, а из-за того, что так делают, правильным сие не становится. «Прекрасное радужное настроение» – плеоназм, сиречь избыточность. И поглощённой своим настроением быть тоже нельзя, можно мыслями и чувствами.
«Меценат понял, что Вергилий вполне сможет стать добротным каменщиком (...) задуманного Августом храма консервативной идеологии».
Добротным может быть материал, а не мастер, и у храма не может быть каменщика, у него строитель. «Храм консервативной идеологии» – сочетание и вовсе немыслимое.
«Попытки Августа, как мы говорили, переломить ситуацию в театре в сторону патриотизма и нравственного воспитания молодёжи не увенчались (...) успехом».
«Переломить в театре», да ещё «в сторону патриотизма», нормы русской литературной речи решительно не позволяют.
«Всемогущий император не мог, как ни хотел, внедрить те самые древние устои морали, какие бытовали во времена Катона».
Во-первых, внедрять устои нельзя, а во-вторых, времена Катона явно не образец, коль скоро сей последний взялся порядок наводить.
«Такого карающего вмешательства в личную жизнь в государстве не было со времен Катона Старшего».
Карающим вмешательство быть не может, да и Катон законов о прелюбодеянии, которые имеет в виду автор, не инициировал.
Ну и так далее. Я понимаю, конечно, что главное – доступность языка, а не кривотолкуемые правила стилистики, и всё, что я выше сказал – придирки завистника и недоброжелателя, но могу сказать только одно: уж коль ты писатель, так изволь писать грамотно, не то кто возьмёт да и скажет: да, писатель, только скверный. А что до больших тиражей, которыми хвалится г-н Петряков, то они и у Фаддея Булгарина были немалые. Впрочем, у каждого свои ориентиры, и поэтому число популяризаторов, для которых правила родного языка только обуза, не сокращается.