Aurelius Sulpicius
Схоластик
Уважаемые собеседники!
Давно уже отметил, что имя "Иаков" во всех европейских именах звучит в 2 вариантах: либо с "к", либо с "м".
В русском (Яков), "во французском (Жак), в итальянском (Джакомо), в немецком (Якоб), в польском и чешском (Якуб) языках - через "к".
В испанском (Хайме), в португальском (Жайме) языках - через "м".
В английском языке - в обоих вариантах (Джеймс и Джейкоб); правда, не исключено, что английскому произношению соотвествует вариант через "к" (Джейкоб), а шотландскому диалекту - вариант через "м" (Джеймс).
Есть ли объяснение такой двойственности?
Давно уже отметил, что имя "Иаков" во всех европейских именах звучит в 2 вариантах: либо с "к", либо с "м".
В русском (Яков), "во французском (Жак), в итальянском (Джакомо), в немецком (Якоб), в польском и чешском (Якуб) языках - через "к".
В испанском (Хайме), в португальском (Жайме) языках - через "м".
В английском языке - в обоих вариантах (Джеймс и Джейкоб); правда, не исключено, что английскому произношению соотвествует вариант через "к" (Джейкоб), а шотландскому диалекту - вариант через "м" (Джеймс).
Есть ли объяснение такой двойственности?