Я тебя люблю

eis

Консул
Ну, я на эту тему серьёзно разговаривать не буду, ибо а) флеймообразующа; б) мне не очень интересна. Извините.
 

eis

Консул
"Я тебя люблю" по-якутски:
Мин эйигин таптыыбын

Пояснения:

Мин - я
эйигин - тебя (эн - ты)
таптыыбын - люблю (тапта(а) - люби (в якутском языке формы глагола производятся из императива), таптал - любовь).

В слове "таптыыбын" два "ы" обозначают один долгий звук.
 

Snow

Квестор
Японский - Аната ва дай ску дес
"Аната" - ласковое обращение женщины к близкому мужчине. Аналогичное обращение мужчины к женщине будет "омаэ".
В общем японка, услышав такое обращение, решит наверно, что произнесший их - гей. Не переживайте и произносите - у японцев нет против этого предубеждения. :D
 

Бенни

Консул
Почему-то никто не заметил в списке "кухонную" латынь: "я ты любить".

Правильно, насколько я знаю, te amo или amo te.
 

b-graf

Принцепс сената
Сегодня увидел в метро рекламу Лаврадио, в том числе сабж темы. Надо сказать, есть отличия - по-индонезийски там не так написано было и на суахили.
 

Рыжий

Квестор
Латинская, сербохорватская и словенская фразы неправильные, изменяемые части речи стоят в них в исходной словарной форме.
Латинская должна звучать так:
"Амо тиби", т.е дословно "Люблю тебя".
В латыни, как и в славянских языках, личные местоимения употребляются очень экономно, благодаря наличию глагольных форм, способных заменять их. "Эго амо тиби" - это была бы избыточная конструкция, смахивающая на канцелярский жаргон.
 
Верх