Как произносится слово Yaouk

Артемий

Принцепс сената
А вот вопрос, коллеги. Есть в наших австралоальпийских местах деревня под названием Yaouk. Как бы вы произнесли это слово (в интернете не смотреть! :) )
 

eis

Консул
Проголосовал за последний вариант. А произнёс бы - Ёк! :)
 

Ноджемет

Фараон
Проголосовала за Ейк. Во-первых, из написания такое произношение вовсе не следует, что, например, характерно для ирландского языка, во-вторых, легче всего произносится.
 

Диоксин

Цензор
Ближе всего к моему прочтению будет Яук. Хотя я бы это слово по-русски написал бы как Яоук.
 

Pullo

Консул
Скорее Яук. Вообще, здесь может быть либо точное соответствие звукам, либо всё наоборот.
 

garry

Принцепс сената
В Австралии свой вариант английского, а потому Йоак
 

Артемий

Принцепс сената
Увы, коллеги, никто не угадал. Правильный вариант -- Йиак. И не спрашивайте, почему :russian_roulette:
 

Артемий

Принцепс сената
Что бы не открывать новую тему, помещу сюда.
Посетил намедни с инспекцией мясной отдел универсама Woolworths. Попросил отвесить 2 кило филе с куриных ног. Продавщица бухнула на весы мешочек с требуемым и спросила меня: "Ха за?"
Я немедленно вспомнил историю, рассказанную другим человеком:
Покупаем вино в лавочке. Берем белое, пять литров в картонке. Подходим к кассе, ставим картонку на кассу. Женщина, похожая на викинга по рыжести и огромности, спрашивает:

- КАУД?
- СОРРИ?
- ВУД Ю ЛАЙК ИТ КАУД?
- ...........................................
- КААААУУУУД!
-............................................

Потом Викинг, поняв что мы тупые иммигранты, делает жесты руками, как будто она мерзнет, начиная размахивать своими огромными ручищами, делая вид, что греется, и снова повторяет: КАУД! КАУД! Ну тут то мы поняли! Это у нее так звучит слово COLD (холодный). Она предложила нам взять не с полки, а с холодильника. Ну вот так.
А если вы хотите услышать, как будет по австралийски звучать "Жарко" ( It`s hot!), просто скажите ЦХА! Красиво так, с выдохом, и никаких ненужных согласных на конце слова, нафиг-нафиг.
http://australia-forum.ru/viewtopic.php?f=12&t=126#p786
Пять лет назад, услышав эту самую "ха за", я бы немедленно впал в ступор. Но сейчас-то я уж закаленный. Немедленно догадался, чего от меня хотят.
Вопрос: и чего же?
 

Диоксин

Цензор
Узнала в Вас русского и просила пролоббировать поставки российского газа в Австралию. :D Возможно в обмен на курятину.
 

Артемий

Принцепс сената
Это вряд ли :)
На моей самой первой работе был в печатном цеху дядька, настоящий реднек родом из Сиднея. Он составлял главное несчастье всей моей тогдашней жизни. Я его не понимал практически вообще. Как-то раз, встретив меня утром, он энергично выпалил: "Ауауоы!" Я извинился, сказал, что не понимаю, и попросил повторить медленно. Мужик сконцентрировался и отчетливо произнес: "А. У. А. У. О. Ы!"
Потом я узнал, что это означало How are you going, т. е. "Как дела". Всего-то.
 

Neska

Цензор
Вклинюсь со своим. :blush2:
В Германии довольно сильны диалектные различия. Спускаешься чуть ниже университетского уровня общения - и от хох дойч'а (литературного немецкого) остаются ошметки.

Первую неделю в городке к югу от Мюнхена меня не покидало стойкое ощущение, что я учил десять лет какой-то другой язык. На улицах народ общался на совершенно невообразимом наречии (верхнебаварский диалект). :D В Гёте-институте, расположенном в этом городке, где проходили языковые курсы - на хох-дойч.

Через два месяца жизни в городке параллели между этими двумя "немецкими" начали прорисовываться. Но тут языковые курсы закончились, и я отбыл к месту стажировки - в Нижнюю Баварию, а там совсем другой коленкор в языке. :blush: Через пару месяцев, начали выявляться параллели между хох-дойч'ем и нижнебаварским...

А на Рождество и Новый год я поехал с приятелем-немцем к нему домой, под Франкфурт-на-Майне. А там - хессиш...
blink.gif
Приятель долго смеялся, когда я завис над словом "джэтэльжень", про который меня спросили на кассе какого-то магазинчика. Оказалось, спрашивали просто про чек (нужен он мне или нет) - на хох-дойч "цетель(хь/щ)ен"...

А потом я пересекался и с саксонским, и с прусским/берлинским, и с померанским, и платт-дойч'ем в Шлезвиге...
wink.gif
friends.gif

Берлинский и саксонский, имхо, ближе всего к хох-дойч...

И это при том, что вся Германия с севера на юг - не больше Байкала... :D :D :D
 

Кныш

Moderator
Команда форума
В Германии довольно сильны диалектные различия.

Взять всё и отменить, как говорил Шариков (и он по своиму прав, ибо в России и во Франции так и сделали).
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Что бы не открывать новую тему, помещу сюда.
Посетил намедни с инспекцией мясной отдел универсама Woolworths. Попросил отвесить 2 кило филе с куриных ног. Продавщица бухнула на весы мешочек с требуемым и спросила меня: "Ха за?"
Я немедленно вспомнил историю, рассказанную другим человеком:

http://australia-forum.ru/viewtopic.php?f=12&t=126#p786
Пять лет назад, услышав эту самую "ха за", я бы немедленно впал в ступор. Но сейчас-то я уж закаленный. Немедленно догадался, чего от меня хотят.
Вопрос: и чего же?
have there?
 
Верх