Книги по древней истории-4

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Увидел свет перевод одной из классических монографий об армии Римской империи, стоит очень дёшево, 400–500 р.:
Антон, а Вы уже читали, перевод качественный? А то Центрполиграф, как правило, хорошими переводами не балует...
 

Lucius Gellius

Проконсул
Антон, а Вы уже читали, перевод качественный? А то Центрполиграф, как правило, хорошими переводами не балует...
Перевод в целом не сравнивал. Сразу замечу, что отсутствуют примечания, библиография, индекс.

Но вот, например: оригинал:
According to Polybius (II, 23) the cohort was used by Scipio as a tactical division against Hasdrubal, son of Gisgo. 'Scipio with the three leading squadrons of cavalry from the right wing, preceded by the usual number of velites and three maniples (a combination of troops which the Romans call a cohort). . .' The historian [Полибий - L.G.] does not refer to this unit again and when describing the flight of the Macedonians at Cynoscephalae (197 B.C. ), says that Flamininus sent a tribune with about twenty maniples. Livy, on the other hand, uses the term frequently and possibly indiscriminately. In the disastrous Battle of Lake Trasimene in 217 the legionaries, he says (XXII, 5, 7), could not keep in their own cohorts or maniples.

И перевод:
Согласно Полибию, Сципион использовал когорту как тактическое подразделение против войск Гасдрубала: «Сципион с тремя эскадронами конницы правого крыла расположил перед собой обычное число велитов и три манипула...» Такое войсковое соединение римляне называли когортой.
Историки не упоминают это подразделение и когда описывают бегство македонцев в битве при Киноскефалах (197 г. до н. э.). Ливий, с другой стороны, часто использует неизбирательно этот термин. Он сообщает, что в разгромном сражении при Тразименском озере в 217 г. легионеры были построены в когорты и манипулы.

А Луций Марций внезапно стал историком:
Луций Марций повествует об одном эпизоде из войны в Испании, когда «римская когорта и конница прятались в лесу».

Оригинал:
A more definite use occurs in the Spanish War: Lucius Marcius detailed 'a Roman cohort and cavalry to hide in a wood' (XXV, 39, 1), although it is not certain that legionaries are involved here.

Или ещё, вот такой пассаж:
Можно сделать вывод, что Август придавал важнейшее значение армии, ее численности, количеству легионов и их размещению в пределах Империи, что напрямую зависело от ее размеров. Август отказался от политики дальнейших завоеваний. Было только официально подтверждено присоединение Британии и Дакии, а также некоторых территорий в районе границы между Рейном и Дунаем. Временами мир нарушался в результате римо-парфянских войн.

Я бы не сказал, что переводчик в принципе справился с этим пассажем в целом и внятно передал совершенно ясное утверждение Уэбстера (ну и разумеется, мы видим и выброшенное важное примечание). Оригинал:
Seen in retrospect, perhaps the most important decision made by Augustus was the size and distribution of the Army. This had the effect of determining the extent of the Empire,8 and the policy laid down by the first emperor was followed, with the exception of the additions of Britain and Dacia, some adjustments to the frontier between the Rhine and Danube and the abandonment from time to time of the policy of peaceful co-existence with Parthia.
8 The extent to which Augustus appreciated this is seen in the document which Tiberius read to the Senate after his predecessor's death (Ann. I, 11). It had been written in Augustus's own hand and listed the natural resources, number of legions and auxilia, etc., with a clause to the effect that the Empire should not be extended, an instruction which Tiberius scrupulously obeyed.
 
Последнее редактирование:

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Похоже, перевод типично "центрполиграфовский". Спасибо, уважаемый Луций, за примеры.
 

Lucius Gellius

Проконсул
Ещё, попалось на одной и той же странице (с. 74) в связи с Адрианом:

Армия тоже понесла большие потери, особенно XXIII легион Deiotariana.
Уэбстер гораздо осторожнее (и далеко не лишняя информация опять в выброшенном примечании):
The army also suffered severe casualties, probably including Legio XXII Deiotariana.1
1 The last notice of this legion is in 119 at Alexandria. Talmudic sources hint at a battle in the southern foothills of Judaea.

Адриан известен не только как блестящий полководец, но и как опытный тактик в оборонительной войне.
Оригинал:
Hadrian emerges not as a brilliant general but as a master tactician in defensive warfare.

По мелочи: имена в общем даны нормально, но иногда вдруг: "Мариус" (хотя при всех прочих упоминаниях он нормально Марий), "во главе с Аулусом Плауцием" (но Авл Дидий Галл), многострадальный "Катулл" (Кв. Лутаций Катул), на одной и той же странице "Цереал" и "Цериал", а при повторном упоминании он же - "Цериал" и "Цереалис".
 
А Луций Марций внезапно стал историком:
Хоть бы посмотрели, что у Ливия написано. А я-то думал, что они в последние годы подтянулись.
многострадальный «Катулл» (Кв. Лутаций Катул)

Достали уже с Катуллом.
на одной и той же странице «Цереал» и «Цериал», а при повторном упоминании он же – «Цериал» и «Цереалис»
Ну это прямо как в фениксовском «Становлении Тюдоров», где бургундского хрониста Молине обозвали Джином (Jean), а потом спохватились, что он всё-таки Жан, и стали дальше писать правильно, но прежнего Джина на память всё же оставили.
 
Последнее редактирование:

Dominus

Перегрин
Res Gestae Divi Augusti

Книга представляет собой первое в России отдельное комментированное издание «Деяний божественного Августа» (Res Gestae Divi Augusti) — важнейшего документа, созданного первым римским императором Цезарем Августом (Октавианом). Этот текст не только фиксирует достижения правителя, но и отражает суть принципата — системы, при которой Август, сохраняя видимость республиканских институтов, сосредоточил в своих руках почти единоличную власть, заложив основы Римской империи. Издание включает латинский оригинал, греческую копию, новый русский перевод, введение и двухуровневый комментарий (краткие пояснения под текстом и развернутые аналитические заметки).
Книга адресована историкам, филологам, студентам-гуманитариям и всем, кто интересуется античной эпохой, римской историей и наследием Древнего Рима.

7573543508.jpg
 

Dominus

Перегрин
кто переводчик и кто автор комментариев
Издание подготовил Глеб Леонидович Криволапов

Это издание первая в российской практике отдельная научная публикация «Деяний божественного Августа» с подробным комментарием. Документ, составленный первым римским императором Цезарем Августом, служит важнейшим источником для изучения эпохи трансформации Рима: перехода от республиканского строя к принципату, ставшему фундаментом будущей империи.

В книгу вошли: вступительная статья, оригинальный латинский текст «Деяний» и его древнегреческий вариант, современный русский перевод с латыни, два формата комментариев (краткие пояснения к тексту и развернутые аналитические заметки в отдельной главе), тематический указатель и библиография. Такая структура позволяет работать с документом как специалистам, так и широкому кругу читателей.

Задача книги познакомить аудиторию с переломным этапом римской истории, когда государство балансировало между республиканским прошлым и имперским будущим. Реформы Августа, подробно описанные в «Деяниях», предопределили судьбу Рима и оказали глубокое влияние на европейскую политическую традицию.

Надеюсь, это издание не только станет полезным инструментом для коллег-исследователей, но и пробудит интерес читателей к эпохе, когда решалась судьба античного мира.

Идея издания «Деяний» была вдохновлена посещением Анкары и Ялвача, где мне удалось лично осмотреть остатки храмов Августа и даже вживую увидеть греческую копию этого документа.

Хотелось бы выразить искреннюю благодарность Андрею Юрьевичу Маркелову, любезно согласившемуся про-консультировать меня по ряду вопросов.

Г.Л. Криволапов

Москва, 16 апреля 2025 г.
 
В «Молодой Гвардии» в розничной продаже появилась новая книга

«Помпей» в серии ЖЗЛ. Авторы: Короленков А. В. Смыков Е. В.
Уже и в «Фаланстере» на Тверской лежит. Я слегка опешил, когда добрые люди мне сообщили: обычно в сентябре выпускают.
Ну вольному воля. Жаль вёрстки мне не показали, с легкой печалью ожидаю, что там под обложкой. Впрочем, всё равно вышел, вроде как удача.
 
Последнее редактирование:

b-graf

Принцепс сената
Скорее в "книги по первобытности", но такой темы вроде нет
 

Dominus

Перегрин
Сенека Старший - Свазории VI и VII. Антоний и Цицерон

Книга представляет собой первое русскоязычное издание двух ключевых свазорий (VI и VII) из обширного труда Луция Аннея Сенеки Старшего — крупнейшего сборника римских риторических упражнений. Шестая и седьмая свазории погружают читателя в драматический эпизод истории Древнего Рима — период проскрипций 43 г. до н.э., ознаменовавшийся трагическим финалом противостояния Марка Антония и Марка Туллия Цицерона. В этих свазориях риторы эпохи Августа предлагают возможные речи-советы, с помощью которых Цицерон мог бы попытаться спасти свою жизнь, репутацию и литературное наследие. Книга не только знакомит с уникальным античным источником, но и позволяет через призму риторики исследовать механизмы формирования исторической памяти и политической пропаганды.
Издание включает: первый полный перевод на русский язык VI и VII свазорий; развернутый научный комментарий (текстологический, филологический и исторический), раскрывающий многогранность текста; вступительные статьи, посвященные жанру свазории и историческому контексту — взаимоотношениям Антония и Цицерона.
Книга адресована историкам, филологам, студентам-гуманитариям и всем, кто интересуется античной культурой, риторикой и историей Древнего Рима.

AURcyDeR_kFBiaTUTQmZdH5iVxJyOQ1h0ocgBztNHroLVYeiKWGIIB_9l1ABinY18-O7fTfrq1BrKfmb1bw0Ew9Y.jpg

Перед читателем - издание двух важных декламаций (свазории VI и VII), являющихся частью обширного труда Луция Аннея Сенеки Старшего (55 г. до н. э. - 39 г. н. э.), римского ритора и историка, отца знаменитого философа Сенеки Младшего. Сочинение Сенеки Старшего «Изречения, разделения и расцветки ораторов и риторов» (Oratorum et rhetorum sententiae divisiones colores) представляет собой самый большой дошедший до нас сборник римских декламаций, который подразделяется на контроверсии и свазории - образцы упражнений учебной риторики в двух основных жанрах.

Контекст VI и VII свазорий, представленных в данном издании, особенно драматичен. Они посвящены взаимоотношениям двух ключевых фигур римской политики — Марка Антония и Марка Туллия Цицерона — в трагический период проскрипций второго триумвирата (43 г. до н. э.). В этих свазориях риторы упражняются в том, чтобы дать Цицерону совет, с помощью которого великий оратор мог сохранить свою жизнь, репутацию или литературное наследие.

История появления книги состоит из нескольких этапов и являет собой пример плодотворной научной коллаборации. Первое обращение к тексту свазорий состоялось в рамках учебного семинара под руководством выдающегося российского антиковеда и филолога А.В. Подосинова. Участники семинара — А.О. Денисов, Г.Л. Криволапов, Е.В. Снедкова и П.Ю. Фадеева — совместно работали над переводом этого сочинения Сенеки Старшего. За основу настоящего издания был взят письменный вариант перевода, подготовленный Г.Л. Криволаповым. Е.В. Снедкова подготовила впоследствии обстоятельный комментарий к VI свазории и статью о свазориях как о литературном жанре. Итогом работы стало полноценное издание VI свазории, опубликованное в журнале «Проблемы истории, филологии, культуры» в двух частях и содержащее латинский оригинал, русский перевод, комментарий и вступительную статью.

Настоящая книга - логическое продолжение и результат той кропотливой работы. После публикации VI свазории появилась идея подготовить отдельное издание, объединяющее VI и VII свазории, тесно связанные единым драматическим сюжетом о последних днях Цицерона и его отношениях с Антонием. Сопоставление этих свазорий позволяет глубже погрузиться в исторический контекст и риторические особенности данного сюжета.

Настоящая книга содержит первый перевод свазорий Сенеки Старшего на русский язык, восполняя существенную лакуну в доступности этого важного источника для русскоязычного читателя и исследователя. Издание сопровождается современным, актуальным комментарием, который носит комплексный характер — текстологический, филологический и исторический. Это делает текст понятным и раскрывает его многослойность.

Тексты VI и VII свазорий обладают исключительной ценностью для понимания ключевого, переломного момента римской истории — гибели Республики и становления Принципата. Заключенный в них остро актуальный политический подтекст (проблемы тирании, свободы слова, мести, посмертной славы, отношения к культурному наследию) выходит далеко за пределы античности и находит отклик в современном мире. Изучение того, как риторы І в. н. э. осмысляли поступки Антония и судьбу Цицерона. проливает свет на механизм формирования исторической памяти и политической пропаганды в Риме.

Введение к настоящей книге состоит из трех разделов. Первый — «Шестая и седьмая свазории Сенеки Старшего в контексте эпохи и жанра» (автор — Е.В. Снедкова) — знакомит читателя со свазорией как литературным жанром и погружает в историко-культурный контекст этих свазорий. Второй раздел — «Антоний и Цицерон» (автор — Г.Л. Криволапов) — научно-популярный очерк, описывающий взаимоотношения этих ключевых фигур и политическую жизнь Рима соответствующего периода. Третий раздел, «Заметка о латинском тексте», также подготовленный Г.Л. Криволаповым, посвящен истории текста и рукописной традиции свазорий.

В основной части книги перевод VI и VII свазорий выполнен Г.Л. Криволаповым при участии Е.В. Снедковой. Авторство комментариев распределено следующим образом: комментарий к VI свазории составила Е.В. Снедкова, к VII свазории — Г.Л. Криволапов.

Надеемся, что это издание откроет для студентов, исследователей и всех интересующихся античной историей и культурой важную страницу римского риторического наследия, а также позволит по-новому взглянуть на один из самых драматичных эпизодов римской истории через призму ораторских упражнений эпохи Ранней империи.

Мы выражаем огромную благодарность А.В. Подосинову, М.Г. Абрамзону, Н.В. Бугаевой, А.О. Денисову, П.Ю. Фадеевой и всем тем людям, которые внесли свой неоценимый вклад в подготовку настоящего издания.

Г.Л. Криволапов, Е.В. Снедкова
Москва, 01.08.2025 г.
 

b-graf

Принцепс сената
Приобрел по случаю "The Cambridge Companion to the Roman Economy" (2012) / ed. W.Scheidel, бумажную. Если что, обращайтесь
 
Верх