Лингвистические задачи

S

Sextus Pompey

Guest
Так как рэп - то стук, может быть Knockin' on Heaven's Door?
 

Артемий

Принцепс сената
Коллеги, все совсем не то. Раскрепостите сознание! Может, это и не о музыке вовсе :rolleyes:
 

Rzay

Дистрибьютор добра
014df4a8-d271-4716-aea6-1f8d48013833.jpg
 

Артемий

Принцепс сената
Ура! Поздравляю, Рзай. На русско-английском пиджине райским рэпом называется ржаной "лаваш".
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Ура! Поздравляю, Рзай. На русско-английском пиджине райским рэпом называется ржаной "лаваш".
Артемий, спасибо, конечно, но вот кто это у нас знает? Я-то догадался только потому, что в баре по соседству роллы рапами называют.

И кстати, причем здесь Сэлинджер (в смысле, в какую сторону надо было разрабатывать его тему)?
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Над пропастью во ржи, однако.
Да после того, как вспомнили Сэлинджера, это стало понятно. Просто Вы попросили дальше с его творчеством разбираться - вот я и спросил, что у него за ещё какое-то "rye" было...
Ну ладно.
 

Cahes

Принцепс сената
Задачка с Элементов

Задача​

В ходе диалектологической экспедиции в двух сёлах Воронежской области, где говорят на диалектах украинского языка, были записаны следующие примеры (даны вперемешку в упрощённой орфографической записи с переводами на русский литературный язык):
гыря ‘гиря’, кулакив ‘кулаков’, хытрый ‘хитрый’, кишкы ‘кошки’, донис ‘донёс’, кислый ‘кислый’, гирький ‘горький’, грим ‘гром’, лиг ‘лёг’, стыл ‘стол’, столив ‘столов’, паныв ‘панов’, пип ‘поп’
Задание 1. Определите, какие примеры были записаны в селе Колодежное, какие в селе Юдино, а какие (три) — в обоих сёлах, если известно, что колодежанских слов приведено на два больше, чем юдинских, и что в Колодежном реку Дон называют Дин, а в Юдине — Дын.
Задание 2. Переведите на русский литературный язык, не забывая указать, с какого диалекта вы переводите. Если в каком-то случае вы считаете, что вариантов перевода более одного, укажите их все: сныв, силь, виз, кысточка.
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Задание 2. Переведите на русский литературный язык, не забывая указать, с какого диалекта вы переводите. Если в каком-то случае вы считаете, что вариантов перевода более одного, укажите их все: сныв, силь, виз, кысточка.
Ну видимо юдинское "снов" и "косточка" и колодежанское "соль" и "воз".
 

Cahes

Принцепс сената
Пока только подсказки

Подсказка 1​

Соотнесите гласный о русского языка в закрытых слогах (слогах, оканчивающихся на согласный звук) и гласные в соответствующих позициях в диалектных словах.


Подсказка 2​

Соотнесите гласный и русского языка после заднеязычных согласных (к, г, х) и гласные в соответствующих позициях в диалектных словах.


Подсказка 3​

Проанализируйте диалектные слова, соответствующие русским литературным словам кошки и горький.
 

Эльдар

Принцепс сената
ДинДын
поппипо-истолстыло-ы
столовстоливо-ипановпаныво-ы
громгримо-и
кулаковкулакиво-игорькийгирькийо-и
кошкикишкыо-и и-ы
донесдонисе-и
леглиге-и
гирягыряи-ы
кислыйкислыйхитрыйхытрыйи-ы
 
Последнее редактирование:
Верх