Ребёнок бы надорвался такое читать :lazy2:Не "Волшебник Изумрудного города"?
Ребёнкам такие тексты обычно читают мамы или воспитательницы в детском саду.Ребёнок бы надорвался такое читать :lazy2:
Я бы сказала, что-то (судя по "двум саженям") из русского 19 века, но ничего подобного не припомню... Видимо, какой-то старинный перевод зарубежного романа, даже и тени узнавания не мелькнуло![]()
Верно. Cahes, мои поздравления.Если реального русского дворца, то Зимний, наверное
Огромный зал сплошь из малахита.
Гётеанум.Такой вопрос: о пожаре в каком культовом сооружении одного религиозно-философского течения современник - известный немецкий юморист 20-х годов прошлого века сказал: "Здание казалось каменным, но обратилось в пепел за ночь, ибо было сколочено из гипса и досок — как и само учение»?
Подсказки:
- название здания имеет литературные аллюзии (почему вопрос и помещен сюда);
- его (здание) не далее, как вчера упомянул один известный блогер, насколько я могу судить, посещаемый немалым числом наших форумчан.![]()
Да, он самый.
Бержерак и Д'АртаньянОдин поэт очень известный, информацией из "Мемуаров" другого воспользовались Стендаль и Дюма.
А второй из них тоже пописывал?Бержерак и Д'Артаньян
Нет, но его "Мемуары" наличествуют...А второй из них тоже пописывал?