Мандарин

Ноджемет

Фараон
Из китайского языка в русский пришло слово "мандарин", при этом смысл его исказился. А что означает в китайском прототип этого слова?
 

Kamille

Консул
А еще мандарин это фрукт и китайское наречие (пекинское).
Но мне казалось, что мандарин в смысле сановник пришло от португальского, а к них из санскрит, и означало советник.
 

Ноджемет

Фараон
Это мы так считаем. А у китайцев это слово имеет другой смысл, хотя к высшим чиновникам оно отношение имеет.
 

Kamille

Консул
О, может это:

Интеллектуальные тесты впервые появились в Китае в VII веке нашей эры. Чиновники проходили экзамены, где проверялись их способности, овладение конфуцианской доктриной. В зависимости от результатов кандидат попадал в один из трех классов: чиновник общественной службы (один из ста претендентов), мандарин (один из ста чиновников), инспектор (один из ста мандаринов).(с)
 

Ноджемет

Фараон
В китайском это слово не означает чиновника, но, повторяю, к чиновнику отношение имеет.
 

Ноджемет

Фараон
Сдаетесь? sm_bleh
А если серьезно, то вопрос очень трудный. Я сама была удивлена, когда узнала правильный ответ. Тоже считала, что это чиновник
 

Ноджемет

Фараон
Это РЕЗИДЕНЦИЯ высшего чиновника в Китае. По-видимому при переходе слова в русский произошло смещение понятий - дом ( а скорее всего роскошный дворец) и собственно чиновник.
 
Верх