Одоакр

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Недавно вышла книга: Elena Caliri. Praecellentissimus Rex. Odoacre tra storia e storiografia. - Pelorias, 25 - Dipartimento di Civiltà Antiche e Moderne, Univ. di Messina, 2017.

Содержание:

I. L’irreversibile crisi dell’istituzione imperiale
Gli avvenimenti dalla morte di Valentiniano III alla rivoluzione dell’agosto del 476

II. Odoacre prima del 476
L’origine e la famiglia
La testimonianza della Vita Severini di Eugippio
Le profezie dell’Apostolo del Norico
Multis plurima largiturus

III. Il rovesciamento di Oreste
La prospettiva occidentale
Odoacre arte et sapientia gravis et bellicis rebus instructus
La legazione a Costantinopoli secondo Malco e la πολιτικὴ σύνεσις
L’amministrazione della τῶν Ἰταλῶν διοίκησις
La richiesta del patriziato
La prospettiva orientale

IV. L’Anonymus Valesianus II
La “deposizione” di Romolo Augustolo
Un Weregeldum?
La bona voluntas di Odoacre

V. La testimonianza di Procopio 85
Il trattato con Genserico e la riacquisizione della Sicilia tributario iure

VI. Il regnum dopo il 480
La conquista della Dalmazia
La presunta alleanza con Illo e la guerra contro i Rugi
La sistemazione dei profughi nel Norico
I rapporti con l’aristocrazia
La regalità di Odoacre
Il consolato in Occidente
I rapporti con la Chiesa

VII. La donazione al comes Pierius
Il papiro Tjäder 10-11
Pierius comes domesticorum di Odoacre
La pagina regiae largitatis
La precarietà della donazione
Un’altra donazione di Odoacre?

VIII. Le idi di Marzo del 493

http://www.arborsapientiae.com/libro/20609...di-messina.html

Если не ошибаюсь, это первая специально посвящённая Одоакру монография с 1911 года, после работы Карло Чиполла "Considerazioni sul concetto di Stato nella monarchia di Odoacre"( оригинал, русский перевод).
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
В связи с опорой римского понтифика в противостоянии восточному императору на римскую сенаторскую аристократию небезынтересно будет отметить, что ещё аж в правление Констанция II, во время диспута последнего с папой Либерием присутствовавший при сём епископ Эпиктет обратил внимание императора: "Царь! Либерий спорит теперь не для защиты веры или определений церковного суда, а для того, чтобы похвастаться пред римскими сенаторами, что он царя переспорил" (Theodoret. HE, II, 16). :)
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Производил намедни некоторые разыскания о жене Одоакра - Сунигильде...
В продолжение разысканий об одоакровой супружнице.

Помимо считающегося единственным (PLRE, II, 1040-1041, s.v. Sunigilda) сообщения о ней у Иоанна Антиохийского (fr. 214a Müller = fr. 307 Roberto = fr. 238 Mariev):

Συνέχων δὲ καὶ τὴν Ὁδοάκρου γαμετὴν Σουνιγίλδαν καὶ Ὀκλὰν τὸν παῖδα, ὃν Ὁδόακρος Καίσαρα ἀπέδειξεν, τοῦτον μὲν ἐκπέμπει εἰς Γαλλίαν, ἐκεῖθεν δὲ ἀποδράντα κατὰ τὴν Ἰταλίαν διαφθείρει, τὴν δὲ ὑπὸ λιμοῦ φρουρουμένην ἐξήγαγε τοῦ βίου;

«Он [Теодерих] также захватил жену Одоакра Сунигильду и сына Оклу, которого Одоакр провозгласил Цезарем; его он высылает в Галлию, тайно же бежавшего оттуда в Италию убивает, её же, заключённую, голодом лишил жизни»,


отыскивается, однако, ещё одно упоминание в таком своеобычном источнике, как Синаксарь Константинопольской церкви. В издании Ипполита Делеэ (Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae e codice Sirmondiano nunc Berolinensi adiectis Synaxariis selectis, opera et studio H. Delehaye, Bruxellis 1902) под 8 декабря первым пунктом отмечается память преподобного Патапия, который к рассматриваемому вопросу отношения не имеет (разве что в качестве своеобразного репера), а далее идёт текст следующего содержания:

2. Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ ἄθλησις τῶν ἁγίων μαρτύρων τῶν ἐν Ἀφρικῇ ὑπὸ τῶν Ἀρειανῶν ἀναιρεθέντων. Οὗτοι οἱ ἅγιοι μάρτυρες κατὰ τοὺς καιροὺς Ζήνωνος βασιλέως Ῥωμαίων ὑπῆρχον• τὴν δὲ τῆς Ἀφρικῆς ἀρχὴν Ὁνώριχος μετὰ τὴν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ τελευτὴν Γιζερίχου κατεῖχεν, ἀρειανὸς ὑπάρχων. Ὃν οἱ τῆς Ἀρείου αἱρέσεως ἐπίσκοποι Κυρίλλας τε καὶ Βηλινάνδης πείσαντες διωγμὸν μέγαν κατὰ τῶν ὀρθοδόξων κινῆσαι, τοιοῦτον αὐτὸν ἀνερρίπισαν, ὡς ὑπερβῆναι καὶ τοὺς κατὰ τοὺς χρόνους Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ κινηθέντας. Ἐκ πασῶν γὰρ τῶν ἐν τῇ χώρᾳ πόλεων, δεκαπέντε τυγχανουσῶν, πάντας τοὺς ἱερεῖς ἐκδιωχθῆναι προστάττει, πρότερον τῶν τῆς ἐκκλησίας ἱερῶν τε καὶ ἐπίπλων ἀφαιρεθέντων• ἔπειτα μίαν ἐκκλησίαν οἱ ὀρθόδοξοι καταλαβόντες τὴν μυστικὴν ἐκεῖσε λειτουργίαν ἐπετέλουν. Ὅπερ γνόντες οἱ βάρβαροι περιέσχον ταύτην καὶ ξύλα κομίσαντες καὶ λοιπὴν ὕλην ξηρὰν ἐνεγκόντες περὶ αὐτὴν ὑφῆψαν σὺν | πᾶσι τοῖς αἰνοῦσι τὸν Θεόν• ὅπερ Ὁνώριχος ἀποδεξάμενος προσέταξε τοὺς μὴ ἀναβαπτιζομένους τὸ ἀρειανὸν βάπτισμα παραχρῆμα ἀναιρεῖσθαι. Καὶ ὅσοι μὲν τὰ τῶν βασανιστηρίων κολάσεων φόβητρα φέρειν οὐκ ἠδύναντο, φυγῇ τὴν σωτηρίαν ἐκέρδησαν, ἀπολιπόντες οἴκους καὶ χώρας• ὅσοι δὲ ἐρρωμένοι πρὸς τὴν ὀρθόδοξον πίστιν ὑπῆρχον, προθύμως μάλα πρὸς τὸν διὰ τῶν κολάσεων θάνατον ἐξέδωκαν ἑαυτούς. Τριακόσιοι δ’ οὖν ὑφ’ ἓν ἐν Καρχηδόνι κομισθέντες, μὴ συμφρονεῖν Ἀρειανοῖς ἑλόμενοι, κεφαλικὴν ὑπέσχον τιμωρίας ἐπενόουν. Δύο γὰρ ἐξ αὐτῶν κατέπρισαν, ἑξήκοντα δὲ τοὺς λογιωτάτους ἐγλωσσοτόμησαν ἐξ αὐτῶν τῶν κιονίδων• οἳ καὶ διασπαρέντες ἐν πάσῃ τῇ ὑπὸ Ῥωμαίους γῇ τὴν τοῦ Θεοῦ μεγίστην ἐν αὐτοῖς θαυματουργίαν ἐκήρυττον, ἄνευ γλώττης ἀπταίστως τε καὶ τρανῶς τὰ λεγόμενα διαρθροῦντες, ὡς καταπλήττεσθαι τοὺς ὁρῶντας καὶ ἀκούοντας τούτων• ἐξ ὧν εἷς τις μετὰ τὴν χάριν τῆς ἐν Χριστῷ ὁμολογίας ὀλισθήσας εἰς σαρκικὴν ἁμαρτίαν, τὴν θείαν χάριν ἀποστῆναι πεποίηκεν ἀπ’ αὐτοῦ. Περὶ τούτων πολλοὶ συγγραφεῖς καὶ ἱστορικοὶ διηγήσαντο. Ἀλλὰ ταῦτα μὲν ὑπὸ Βανδούλων ἐν Ἀφρικῇ τοῖς ὁμοούσιον τῷ Πατρὶ τὸν Θεὸν λόγον ὁμολογοῦσι χριστιανοῖς ἐτολμήθη. (col. 287 ll. 28-35, col. 288 ll. 16-35, col. 289 ll. 1-18).
Ἐν δὲ τῇ πρεσβυτέρα Ῥώμῃ κατὰ τὸν αὐτὸν καιρὸν Σούνηλδις ἡ γαμετὴ τοῦ τὴν Ῥώμην κατέχοντος ῥηγὸς Ὀδοάκρου, τὰ ὅμοια περὶ τὴν πίστιν νοσοῦσα, μίαν τινὰ τῶν πολιτίδων γυναῖκά τινος τῶν μεγιστάνων ἠνάγκαζε τὸ τῶν Ἀρειανῶν ἀναβαπτισθῆναι βάπτισμα. Ὡς δὲ πεῖσαι οὐκ εἰχεν, καὶ ἄκουσαν εἰς τὸ ὕδωρ ὑπο τοῦ ἐπισκόπου Μεδιολάνων βαπτισθῆναι εἰσήγαγεν• ἡ δέ, ὡς ἀνῆλθεν ἐκ τῆς κολυμβήθρας, ὀβολοὺς ᾐτήσατο παρὰ τῆς ἑαυτῆς θεραπαινίδος δύο καὶ τῷ ἐπισκόπῳ δέδωκεν εἰποῦσα• «Ἰδοὺ ἀπέχεις σου τὸν μισθὸν τοῦ βαλανείου». Ὀργισθεῖσα οὖν ᾑ Σούνηλδις παραυτίκα ὁλόκαυστον ἐποίησε ταύτην. Ἡς ὁ ἀνὴρ φοβηθεὶς αὐτόμολος ἧκε καὶ ἀνεβαπτίσθη εἰς θρησκείαν Ἀρείου. Ὀχούμενος δὲ ἵππῳ καὶ γενόμενος ἐν εὐκτηρίῳ πρὸ τῆς πόλεως, ὑπὸ σκηπτοῦ πεσόντος ἐνεπρήσθη καὶ ἐπειράθη, ὡς ἡ τοῦ Θεοῦ κρίσις δραστικωτέρα τοῦ προσκαίρου πυρὸς αὐτῷ γέγονε. (col. 289 ll. 18-36).

https://archive.org/stream/DelehayeSynaxari...ge/n97/mode/1up
https://visualcollections.ub.uni-mainz.de/h.../pageview/28900

Посильный перевод:

2. В тот же день подвиг святых мучеников, в Африке арианами убиенных. Эти святые мученики жили во времена царя ромеев Зенона; в Африке же после кончины своего отца Гизериха власть держал Гонорих, арианин. Убеждённый епископами арианской ереси Кириллой и Вилинандом воздвигнуть великое гонение на православных, он разжёг такое гонение, что превзошёл воздвигнутые во времена Диоклетиана и Максимиана. Он приказывает из всех городов в стране, коих оказалось пятнадцать, изгнать всех священнослужителей, прежде забрав из церквей священную утварь; всё же православные, заняв одну церковь, тайно совершали там службу. Узнав об этом, варвары окружили её и, принеся дрова и оставшийся вокруг неё сухой кустарник, подожгли вместе со всеми хвалившими Бога; одобривший это Гонорих приказал тотчас же убить не крестившихся заново арианским крещением. И многие, будучи не в состоянии вытерпеть мучительные наказания, оставив жилища и земли, достигали спасения бегством; многие же сильные оставались преданными православной вере, весьма желая через наказания отдать себя смерти. А триста, сразу же доставленных в Карфаген, изобличённых в том, что не были единомышленниками ариан, намеревались подвергнуть отсечению головы. Двое из них были распилены, шестьдесят же красноречивейших из них подверглись отсечению языка до самых корней; и, рассеявшись по всей ромейской земле, великое чудотворство Божие в себе возвещали, без языка, не запинаясь, ясно и членораздельно говорящие, так что поражались видящие и слышащие их; из них один, среди благодати исповедания во Христе соскользнув в плотский грех, божественную благодать от себя отстранил. Об этом рассказывали многие писатели и историки. Но эти христиане же под вандалами в Африке отважились исповедовать единосущного Отцу Бога-Слово.
А в ветхом Риме в то же самое время Сунильда, жена владеющего Римом короля Одоакра, одержимая той же верой, принуждала одну горожанку, супругу некоего вельможи, заново креститься арианским крещением. Поскольку же та не слушалась, то она против её воли в сопровождении епископа Медиолана привела её к воде креститься. Поднявшись от купели, та попросила у своей служанки два обола и дала их епископу, сказав: «Вот, держи свою плату за купание». Рассердившись, Сунильда тотчас же подвергла её сожжению. Её муж, поражённый страхом, явился по своей воле и крестился заново по арианскому обряду. Отправившись верхом и оказавшись в часовне перед городом, он загорелся от удара обрушившейся молнии и на своём опыте познал, насколько суд Божий сильнее кратковременного пламени, его миновавшего.


Следует отметить уникальность сюжета о сожжённой арианкой Сунильдой римской мученице, содержащегося только в синаксаре константинопольской Великой церкви (т.е. собора св. Софии). Более того, согласно приведённым И. Делеэ данным, указанный сюжет находится не во всех списках синаксаря константинопольской церкви, но только в следующих:
- собственно codex Sirmondianus, положенный в основу издания И. Делеэ, в настоящее время – codex Berolinensis Phillippicus 1622 = Meermannianus 372 = Claromontanus 209, XV века (не оцифрован);
- codex Basileensis A.III.16, XV века (не оцифрован);
- codex Mediceo-Laurentianus S. Marco 787, 1050 года (не оцифрован);
- codex Parisiensis, olim Regius 2485, в настоящее время – Parisiensis graec. 1594, XII века (ещё в доцифровую эпоху микрофильмирован, а уже впоследствии микрофильм оцифрован, однако листы, на которых изложен рассматриваемый сюжет, были отсняты с жутким браком и абсолютно непригодны к прочтению);
- codex Parisiensis graec. 1590 (= Colbertinus 2455, = Regius 2477.6), 1063 года, микрофильмирован, и вот как в нём выглядит изложение рассматриваемого сюжета (ff. 112v – 113r):

0b524e08d58d.jpg
MS_P_1590_112v-113r.jpg

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10722543s/f126.item

Необходимо отметить связанность двух сюжетов: (1) об арианском гонении на православных в Африке в правление Гунериха, и (2) о сожжении арианкой Сунильдой не названной по имени православной горожанки в Риме. Составитель недвусмысленно начинает рассказ о римской мученице отсылками к предыдущему повествованию о мучениках африканских, отмечая, что события в Риме происходили в то же время (т.е. во времена гонений Гунериха в Африке) и что Сунильда была одержима той же верой (т.е. арианской, как и Гунерих).
Сюжет (1) имеет прочную историческую основу, первоисточником которой является сочинение Виктора Витенского «Historia persecutionis Africanae provinciae» (MGH AA, t. III, pars prior, pp. 1-58):
(Есть русский перевод В.А. Дорофеевой: http://krotov.info/acts/05/marsel/istoriki_04.htm).
Так, Виктор, свидетель событий, сам пострадавший от гонений (был сослан на Сардинию), неоднократно называет зачинщиком и рьяным проводником гонения арианского епископа Кирилу (II, 3, 6, 18; V, 6, 14), упомянутого в таком же качестве и в Синаксаре. Далее, Виктор сообщает (IV, 1), что Гунерих «una die universae Africae ecclesias clausit universamque substantiam episcoporum et ecclesiarum suis episcopis munere condonavit» («в один день закрыл церкви по всей Африке, а всё имущество епископов и церквей передал в дар своим епископам»), что также нашло отражение в Синаксаре.
У Виктора описано то же чудо, что и в Синаксаре: «…fortes in domino non solum suadentis insaniam inriserunt, verum etiam publice mysteria divina in domo una congregati celebrare coeperunt. Quod ille cognoscens relationem occulte Carthaginem adversus eos direxit. Quae cum regi innotuisset, comitem quendam cum iracundia dirigens praecepit ut in medio foro, congregata illuc omni provincia, linguas eis et manus dextras radicitus abscidisset. Quod cum factum fuisset, spiritu sancto praestante ita locuti sunt et loquuntur, quomodo antea loquebantur. Sed si quis incredulus esse voluerit, pergat nunc Constantinopolim, et ibi reperiet unum de illis, subdiaconem Reparatum, sermones politos sine ulla offensione loquentem. Ob quam causam venerabilis nimium in palatio Zenonis imperatoris habetur, et praecipue regina mira eum reverentia veneratur».

«…сильные в Господе не только осмеяли безумие увещающего, но и собравшись у всех на виду в одном доме начали совершать божественные таинства. Узнав об этом, тот тайком направил донос на них в Карфаген. Когда об этом стало известно королю, он, в гневе отправив некоего комита, предписал, чтобы тот посреди площади, согнав туда всю провинцию, отрезал им под корень языки и правые руки. Когда это было сделано, они с помощью Святого Духа так говорили и теперь говорят, как говорили раньше. Но если кто не захочет поверить, пусть теперь же отправится в Константинополь и отыщет там одного из них, субдиакона Репарата, беспрепятственно произносящего изящные речи. По этой причине он чрезвычайно почитаем во дворце императора Зенона, а особенно его с удивительным благоговением почитает царица».


Из повествовании Виктора следует, что особо жестокие гонения (во время которых и произошёл случай с отсечением языков) были начаты Гунерихом в отношении тех «омоусиан», которые не обратились в «истинную веру» ко дню июньских календ восьмого года его царствования, то есть к 1 июня 484 года; Виктор приводит и текст соответствующего эдикта Гунериха (IV, 2), датированного 24 февраля 484 года.
По сообщению Евагрия (HE, III, 20), уже в 484 году папа Феликс писал императору Зенону о гонении, воздвигнутом в Африке Гунерихом.
Папа Геласий упоминает о гонении Гунериха в письме епископам Дардании от 1 февраля 495 года (ep. 26.11 Thiel):

Ecce nuper Honorico, regi Vandalicae nationis, vir magnus et egregius sacerdos Eugenius Carthaginensis episcopus multique cum eodem catholici sacerdotes constanter resistere saevienti, cunctaque extrema tolerantes hodique persecutoribus resistere non omittunt.

Вот, прежде свирепствующему Гонориху, королю вандальского народа, стойко сопротивлялись великий муж и превосходный священник Евгений, карфагенский епископ, и с ним многие католические священники, и претерпевая все крайности, и сегодня не перестают сопротивляться гонителям.


Таким образом, сам факт арианского гонения на православных в Африке в правление Гунериха неоднократно подтверждён современниками.
Что же касается исповедников, говорящих по отсечении языков, необходимо отметить широчайшую известность данного чуда уже в первой трети VI века, коль скоро о нём сочли необходимым упомянуть такие светские авторы как, например, Марцеллин Комит (sub anno 484):

VII. THEODORICI ET VENANTII.

2. Totam namque per Africam crudelis Hunerici Vandalorum regis in nostros catholicos persecutio inportata est. Nam exulatis diffugatisque plus quam trecentis triginta quattuor orthodoxorum episcopis ecclesiisque eorum clausis plebs fidelium variis subacta suppliciis beatum consummavit agonem.
3. Nempe tunc idem rex Hunericus unius catholici adulescentis vitam a nativitate sua sine ullo sermone ducentis linguam praecepit excidi, idemque mutus, quod sine humano auditu Christo credens fidem didicerat, mox praecisa sibi lingua locutus est gloriamque deo in primo vocis suae exordio dedit.
4. Denique ex hoc fidelium contubernio aliquantos ego religiosissimos viros praecisis linguis manibus truncatis apud Byzantium integra voce conspexi loquentes. Haec Arrianorum crudelitas in religiosos Christi cultores supra scriptis consulibus mense Februario coepit infligi.

VII год индикта, консульство Теодериха и Венанция = 484 год.

2. И воистину по всей Африке королём вандалов Гунерихом было возбуждено против наших католиков жестокое гонение. Ведь после того, как свыше трёхсот тридцати четырёх епископов православных отправились в изгнание и рассеялись, а церкви их были заперты, верующий народ, притесняемый различными мучениями, завершил праведную борьбу.
3. Именно тогда тот самый король Гунерих приказал вырезать язык одному юноше-католику, от самого своего рождения жившему без дара речи, и этот самый немой, поскольку он без человеческой помощи познал веру в Христа, после того, как ему был отрезан язык, заговорил и в первых словах своей речи восславил Бога.
4. Наконец, из той группы верующих я видел в Византии некоторых благочестивейших мужей с отрезанными языками и отрубленными руками, говорящих полным голосом. Эта арианская жестокость начала причиняться преданным почитателям Христа при вышеуказанных консулах в феврале месяце.


и Прокопий Кесарийский (De bello Vandalico, I, 8, 3-4):

Γέγονε δὲ Ὁνώριχος ἐς τοὺς ἐν Λιβύῃ Χριστιανοὺς ὠμότατός τε καὶ ἀδικώτατος ἀνθρώπων ἁπάντων. βιαζόμενος γὰρ αὐτοὺς ἐς τὴν Ἀρειανῶν μετατίθεσθαι δόξαν, ὅσους ἂν λάβοι οὐχ ἑτοίμως αὐτῷ εἴκοντας,ἔκαιέ τε καὶ ἄλλαις θανάτου ἰδέαις διέφθειρε, πολλῶν δὲ καὶ τὰς γλώσσας ἀπέτεμεν ἀπ̓ αὐτῆς φάρυγγος, οἳ ἔτι καὶἐς ἐμὲ περιόντες ἐν Βυζαντίῳ ἐχρῶντο ἀκραιφνεῖ τῇ φωνῇ, οὐδ̓ ὁπωστιοῦν ταύτης δὴ τῆς τιμωρίας ἐπαισθανόμενοι:ὧν δὴ δύο, ἐπειδὴ γυναιξὶν ἑταίραις πλησιάζειν ἔγνωσαν.

Гонорих был самым жестоким и несправедливым гонителем христиан Ливии. Он принуждал их принимать арианскую веру; если же обнаруживались не желающие подчиняться ему по доброй воле, тех он сжигал живыми или предавал смерти разными другими способами; многим он велел отрезать язык до самой гортани, они ещё в моё время жили в Византии, пользуясь сохранившимся у них голосом, не испытывая таким образом никакой неприятности от подобного наказания. Только двое из них, поскольку вступили в сношение с блудницами, больше не были в состоянии говорить
(пер. Н.Н. Чекаловой).

Во второй половине VI века Виктор Тонненский, очевидно, по ошибке под первым консульством Зенона Августа (= 479 г.) сообщает:

Hugnericus Wandalorum rex persecutioni per totam Africam nimis insistens Tubunis, Macri et Nippis aliisque heremi partibus catholicos iam non solum sacerdotes et cuncti ordinis clericos, sed et monachos atque laicos quattuor circiter milia exiliis durioribus relegat et confessores ac martyres facit confessoribusque linguas abscidit. Quos confessores, quod linguis abscisis perfecte finem adusque locuti sunt, urbs regia attestatur, ubi eorum corpora iacent.

Король вандалов Гунерих, приступая к гонению по всей Африке, уже не только священников и всякого состояния клириков, но и около четырёх тысяч монахов и мирян отправляет в суровейшую ссылку в Тубуны, Марк, Ниппы и другие края пустыни, творит исповедников и мучеников и отрезает исповедникам языки. Об этих исповедниках, которые говорили с отрезанными до самого корня языками, свидетельствует царственный город, где покоятся их тела.


Интересно отметить, что лишившиеся во время гонения в Африке языков праведники проявляли свою чудесную способность разговаривать и без языков в Константинополе: о том пишут и Виктор Витенский, предлагающий поехать в Константинополь и найти там субдиакона Репарата, и Марцеллин, самолично наблюдавший праведнейших мужей в Византии, и Прокопий, свидетельствующий о том же, а у Виктора Тонненского об этом уже свидетельствует сам «царственный город».

А что рассказывают об этом западные источники? Григорий Турский, повествуя о жестоком гонении при Гунерихе, об отсечении языков умалчивает (HF, II, 3). Датируемый первой половиной VIII века старейший римский мартиролог Vetus Romanum Martirologium под 23 марта, 13 июля, 17 августа, 12 октября и 6 декабря отмечает памяти некоторых мучеников, прославившихся во времена гонения Гунериха (MPL, t. CXXIII, coll. 151-152, 163-164, 165-166, 171-172, 175-176), но не упоминает об отсечении языков и, соответственно, о последующем чуде безъязыкого говорения. Интересно отметить, что Адо, епископ Вьеннский, издавший этот мартиролог в IX веке, списал его в Равенне, с 540 до 751 года остававшейся византийской. Адо издал и собственный мартиролог, включив в него памяти африканских мучеников под теми же днями (ibid., coll. 241, 302-303, 332, 377-378, 411) и также опустив чудо с отсечением языков, хотя ему о нём было известно, поскольку он упоминает его в своей хронике (ibid., coll. 104-105). Аналогичную картину можно наблюдать и в мартирологе Беды Достопочтенного (MPL, t. XCIV).
В изданном в 1583 году по приказанию папы Григория XIII Римском мартирологе под редакцией кардинала Барония памяти африканских мучеников отмечены также под 23 марта, 13 июля, 17 августа, 12 октября и 6 декабря (Caesaris Baronii Martirologium Romanum, Antverpiae 1613, pp. 130-131, 291, 346, 432-433, 510), о чуде же с безъязыким говорением умалчивается, хотя в своих «Церковных анналах» тот же Бароний под 484 годом упоминает об этом чуде, пространно цитируя Виктора Витенского (Caesaris Baronii Annales Ecclesiastici, t. VIII, Lucae 1741, p. 464). Вообще следует отметить, что и Vetus Romanum Martirologium, и епископ Адо, и кардинал Бароний отмечают памяти лишь тех мучеников, имена которых отражены в «Истории» Виктора Витенского, и, таким образом, полностью от него в данном отношении зависят, равно как и Лаврентий Сурий, который в своих «De probatis sanctorum historiis» (1570-1586) цитирует Виктора чуть не целыми книгами, однако пассаж про отсечение языков пропускает.
Таким образом, на Западе про чудо с отсечением языков было известно, однако в мартирологи оно не включалось. Здесь же стоит отметить, что о сожжении римской мученицы арианкой Сунильдой в западных мартирологах также не упоминается.

Удивительно, но и в восточных месяцесловах наблюдается такая же картина.
Как было показано выше, Синаксарь Константинопольской церкви отмечает под 8 декабря память преподобного Патапия, а затем – африканских мучеников в гонение Гунериха, с чудом при отсечении языков, и римской мученицы, сожжённой Сунильдой. Н.Ф. Красносельцев предполагает в изученном им списке Синаксаря (Codex monasterii S. Ioannis theologi in insula Patmo n. 266) два слоя и датирует первый началом, а второй – концом IX века («Типик церкви св. Софии в Константинополе (IX в.)» // Летопись Историко-филологического общества при Императорском Новороссийском университете. Одесса 1892. T. 2. Византийское отделение, ч. 1. С. 162-169). В этой связи весьма примечательно, что ни Менологий (Месяцеслов) императора Василия X века (MPG, t. CXVII), ни «Жития святых» Симеона Метафраста (MPG, tt. CXIV-CXVI), также X века, отмечая память преподобного Патапия, не упоминают ни африканских мучеников (и, соответственно, чудо с безъязыким говорением), ни римскую мученицу, сожжённую Сунильдой.

Какие из всего вышеизложенного могут воспоследовать выводы?

Как уже отмечалось выше, очевидна связанность двух эпизодов, их однорядность. Создаётся впечатление, что сюжет (2) по мысли составителя должен служить прямым продолжением сюжета (1), соотнося сожжение римской мученицы при Одоакре с гонением Гунериха в Африке.
Следует подчеркнуть, что этот сюжет (2) совершенно не укладывается в те рамки религиозной политики Одоакра, которые задаются дошедшими до нас источниками. Одоакр, правда, Arrianae sectae favorem praeberet («проявлял благосклонность к арианской секте»; Anonimi Valesiani pars posterior, X, 48), однако не существует ни единого свидетельства о каких-либо притеснениях католиков с его стороны; вряд ли таковым можно считать более чем туманную фразу в письме папы Геласия епископам Дардании от 1 февраля 495 года (ep. 26.11 Thiel): nos quoque Odoacri barbaro haeretico regnum Italiae tunc tenenti, quum aliqua non facienda praeciperet, Deo praestante nullatenus paruisse manifestum est («полагаясь на Бога, мы открыто не подчинились варвару и еретику Одоакру, обладавшему тогда властью в Италии, когда он приказал нечто такое, чего не следовало совершать»); о возможном толковании этой фразы сказано в другом месте: http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1527854735 (с. 177-179).
Отмечая указанные обстоятельства, Вольфганг Лакнер в статье «Незамеченное сообщение о церковной политике Гунериха и Одоакра в синаксаре Константинопольской церкви» (Wolfgang Lackner. Übersehene Nachrichten zur Kirchenpolitik Hunerichs und Odoakars im Synaxarium ecclesiae Constantinopolitanae // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, Bd. 21, H. 4, 1972, S. 762-764, https://www.jstor.org/stable/4435306?seq=1#...n_tab_contents), просто предлагает «оставить суждение об исторической ценности этого места более компетентным исследователям». Опираясь на фразу в эпизоде об африканском гонении περὶ τούτων πολλοὶ συγγραφεῖς καὶ ἱστορικοὶ διηγήσαντο («об этом рассказывали многие писатели и историки»), Лакнер высказывает предположение, что за описанием синаксаря «стоит не какое-то агиографическое повествование, а историческая работа. К этому приводит и выражение одновременности, которым добавляется эпизод с Сунильдой, не имеющий ничего общего с темой чтения. В оригинале должно было быть изложено связное описание гонения на католиков со стороны германцев-ариан, занявших западные части Империи»; далее Лакнер, оговариваясь о невозможности «выйти за пределы смутных догадок», относит гипотетического автора примерно к 500 году и называет в числе возможных кандидатов на эту роль Кандида Исавра, Евстафия Епифанийского, Феодора Чтеца или (с оговоркой «едва ли») монофизитов Василия Киликийца и Иоанна Диакриномена.
Не вполне понятно, к чему В. Лакнер множит сущности. Как видно из текста, ссылка составителя Синаксаря на «многих писателей и историков» включена в эпизод (1) об африканском гонении Гунериха и нет никаких оснований распространять её на эпизод (2) о сожжении римской мученицы арианкой Сунильдой. Поэтому вполне вероятно, что под «многими писателями и историками» следует понимать в первую очередь Виктора Витенского, дополненного сведениями из тех же Марцеллина Комита, Прокопия Кесарийского, Виктора Тонненского.
Что же касается эпизода (2), то представляется невероятным, чтобы такое событие, как сожжение в Риме (!) католички за отказ креститься по арианскому обряду, не нашло отражения ни в одном дошедшем до нас западном (да и восточном, за исключением рассматриваемого Синаксаря) источнике. В одной из италийских хроник, Paschale Campanum, под 484 годом содержится запись: Venantio v. c. cons. et Theodorico [Huniricus persequitur catholicos] («Консульство светлейшего мужа Венанция и Теодериха: Гунерих преследует католиков»). В то же время ни эта, ни какая-либо иная италийская хроника не содержит даже намёка на что-либо, хоть отдалённо напоминающее преследование католиков арианами в Италии в период правления Одоакра.
С другой стороны, нельзя не отметить, что в письме папы Геласия вышеприведённое сообщение о неповиновении Одоакру следует непосредственно за предложением, упоминающем о гонении Гунериха:

Ecce nuper Honorico, regi Vandalicae nationis, vir magnus et egregius sacerdos Eugenius Carthaginensis episcopus multique cum eodem catholici sacerdotes constanter resistere saevienti, cunctaque extrema tolerantes hodique persecutoribus resistere non omittunt. Nos quoque Odoacri barbaro haeretico regnum Italiae tunc tenenti, quum aliqua non facienda praeciperet, Deo praestante nullatenus paruisse manifestum est.

Вот, прежде свирепствующему Гонориху, королю вандальского народа, стойко сопротивлялись великий муж и превосходный священник Евгений, карфагенский епископ, и с ним многие католические священники, и претерпевая все крайности, и сегодня не перестают сопротивляться гонителям. Мы же варвару и еретику Одоакру, обладавшему тогда властью в Италии, когда он приказал нечто такое, что не следовало совершать, полагаясь Бога, открыто не подчинились.


Epistolae Romanorum Pontificum Genuinae et quae ad eos scriptae sunt a S. Hilario usque ad Pelagium II. Ed. Andreas Thiel. Brunsberg, 1868, t. I, p. 409.

Не было ли какой-то трудноуловимой основы, позволявшей связывать религиозную политику Одоакра с гонением Гунериха? Всё же склоняюсь к мнению, что вряд ли, тем более что в эпизоде (2) в качестве гонителя православных выведена фигура не самого правителя, а его жены. Так сказать, «мотив Иродиады», какие-то его оттенки можно, наверное, mutatis mutandis, усмотреть во взаимоотношениях Амвросия Медиоланского и императрицы Юстины, Иоанна Златоуста и императрицы Евдоксии.

Осмелюсь предположить, что первоисточником сюжета (2) о сожжении в Риме арианкой Сунильдой, женой Одоакра, некоей православной мученицы, жены римского вельможи, могла послужить легенда, сформировавшаяся на основе циркулировавших в Константинополе рассказов, происходивших из среды италийцев, бежавших на Восток после прихода к власти Одоакра. Так сказать, эмигрантский фольклор. Если сравнивать изменения во времени сюжета (1) о чуде безъязыкого говорения африканских исповедников, то нетрудно заметить обрастание повествования подробностями: от Виктора Витенского к Марцеллину, Прокопию, Виктору Тонненскому и далее – к Синаксарю. Очевидно, что детализация сюжета также происходила в среде беженцев, но уже африканских – хотя бы тех же чудотворцев, на присутствие которых в Константинополе указывают все авторы.
Сохранились свидетельства, указывающие на то, что по обретении Одоакром власти в Италии кое-кто из знатных италийцев был вынужден удалиться в изгнание – вероятно, сторонники низвергнутого Ореста, например, пресвитер Примений, nobilis et totius auctoritatis vir (Ep. Eugippii ad Paschasium, 8) и Амвросий (Eugipii Vita S. Severini, XXXII, 1), кто-то подвергся конфискации земель, как, например, «известный в Лигурии» муж Вигилий (Tristani Calchi Mediolanensis Historiae Patriae Libri viginti accesserunt epitome singulorum librorum, cum notis tum brevioribus ad marginem. Milano 1627, p. 65). Поэтому не кажется невероятным, что какое-то число италийцев, бежавших по политическим (но не религиозным!) причинам, обосновавшись в Константинополе, вполне естественно распространяли всякого рода страшилки о виновнике своего изгнания. Возможно даже, что в процессе перераспределения италийских земель, обещанного Одоакром своим сторонникам, какое-то имущество отошло к его жене Сунильде/Сунигильде, что и могло послужить мотивом для выставления её в роли религиозного гонителя: пострадавшие по такому мотиву явно обрели бы в Константинополе большее сочувствие. Проще говоря, возможно, Сунильда отобрала собственность у какой-то римской матроны, а впоследствии это событие в эмигрантских кругах Константинополя превратилось в жуткий рассказ о сожжении за отказ перейти в арианство. Вероятно, впоследствии эта легенда сохранялась именно среди причта Св. Софии, благодаря чему и попала в её синаксарь.
Что, однако, в этом сюжете может представлять историческую ценность, так это подтверждение имени жены Одоакра. Хотя Иоанн Антиохийский называет её (в аккузативе) Σουνιγίλδαν, а Синаксарь (в номинативе) Σούνηλδις, выпадение одного слога вряд ли может поставить под сомнение возможность отождествления этих имён; напротив, это расхождение может свидетельствовать о независимом от Иоанна источнике Синаксаря. Более того, дошедшие до нас источники не являют других примеров имени Сунигильда (да и упоминающий его фрагмент Иоанна Антиохийского сохранился лишь в единственном манускрипте – codex Scorialensis Ω, I, 11, f. 149r), тогда как под именем Сунильда (Sunilda) известна также женщина из племени росомонов, жестоко казнённая королём Германарихом (Iord. Get. 129).

Отдельный интерес вызывает дальнейшая судьба этого сюжета в России.

Древнейший славянский пролог, представляющий собой редакцию упомянутого выше Менология (Месяцеслова) императора Василия, дополненного в студийском монастыре и переведённого в России (см. Полный месяцеслов Востока архиеп. Сергия (Спасского А.И.). Т. I. Восточная агиология. Владимир 1901, с. 213), под 8 декабря содержит, после памяти преп. Патапия, те же самые сюжеты (1) об африканских мучениках и исповедниках гонения Гунериха и (2) о сожжённой арианкой Сунильдой римской мученице:

99168f96ae50.jpg
пролог_1.jpg
c850428ee18f.jpg
пролог_2.jpg

Пролог, сиречь всепролетное писание всех древних святых отец и святых жен от житей их и мучения вкратце сложеныя словеса и повести чюдны от отец же: ПРОЛОГ, первая половина (сентябрь—февраль) – 16.XII. 1642 (15.XII.7150—16.XII.7151). Михаил; Иосиф. Единоверческое переиздание кон. XIX - нач. XX. Декабрьская четверть.
http://slovo.sobornik.ru/text/prolog/prolo...prolog12-08.htm

Нетрудно убедиться, что источником здесь послужил именно Синаксарь Константинопольский церкви, очевидно, именно из него в студийском монастыре было произведено дополнение Менология императора Василия.
И здесь важно отметить ряд моментов:
- Сунильда названа Сулиндой (впрочем, это не так уж важно – ясно, что речь идёт о том же персонаже);
- ῥηγὸς оставлено без перевода: «риги»;
- выпало имя Одоакра;
- введено имя мученицы – Анфиса;
- меняется роль епископа Медиоланского, хотя ещё не названного по имени: теперь он не соучастник арианского крещения, а, напротив, крестил Анфису ранее, надо полагать, православным крещением.

В 1541 году в библиотеку Софийского собора Великого Новгорода были переданы составленные под руководством архиепископа Новгородского и Псковского Макария (впоследствии – митрополита Московского и всея Руси) «Великие Четьи-Минеи», где под 8 декабря помещено следующее описание:

2fefa48e49c0.jpg
ВЧМ_1.jpg
108f83608ffb.jpg
ВЧМ_2.jpg

Великія Минеи Четіи, собранныя всероссійскимъ митрополітомъ Макаріемъ. Декабрь, дни 6-17. Москва, Синодальная типографія, 1904, стлб. 759-761.

Несложно заметить практическое совпадение текста Великих Четьих Миней с текстом печатного Пролога.

В 1695 году вышла в свет декабрьская четверть «Житий святых» иеромонаха Димитрия, будущего митрополита Ростовского и Ярославского (использовавшего при их составлении как Пролог, так и макарьевские Четьи-Минеи, см.: Протоиерей Державин А.М. Четьи-Минеи свт. Димитрия, митрополита Ростовского, как церковно-исторический и литературный памятник // Богословские труды, 1976, № 15, с. 61-145, № 16, с. 46-141), где под 8 декабря можно прочесть:

День восьмой (21 декабря по н. ст.).

ПАМЯТЬ СВЯТЫХЪ МУЧЕНИКОВЪ,
въ Африкѣ отъ аріанъ пострадавшихъ

Сіи святые мученики жили во времена Зенона, царя Греческаго, когда Африкой правилъ, по смерти отца своего Гензериха, Гуннерихъ, арианинъ по вѣрѣ. По совмѣстному совѣщанію съ единомышленными ему епископами – аріанами Кирилломъ и Вилимандисомъ – онъ воздвигъ на православных столь жестокое гоненіе, что превзошелъ времена Діоклетіана и Максиміана. По всѣмъ подвластнымъ ему городамъ и странамъ онъ разослалъ пятнадцать тысячъ воиновъ, повѣлевъ имъ изгонять отовсюду всѣхъ православныхъ іереевъ. Въ это время православные собрались какъ-то въ одну церковь и совершали тамъ тайно божественную службу. Узнавъ о семъ, варвары тайно, обнаживъ мечи, усѣкнули всѣхъ вѣрующихъ, воспѣвающихъ и славящихъ Бога. Такъ они дѣйствовали, исполняя повелѣніе Гуннериха внезапно убивать всѣхъ, некрещающихся въ аріанское крещеніе. Тѣ, которые не могли перенести мученій, искали спасенія в бѣгствѣ, оставляя дома свои и села; тѣ же, которые были тверды въ православной вѣрѣ, добровольно предавали себя на мученія. Такимъ образомъ 300 человѣкъ, утвердившихся въ истинной вѣрѣ и отказавшихся мудрствовать по-аріански, было усѣчено мечомъ. Священники же были воспламенены еще большею ревностію о Православіи и за то пострадали еще болѣе: два изъ нихъ были сожжены; шестидесяти же краснорѣчивѣйшимъ изъ нихъ были изрѣзаны языки отъ самыхъ развилинъ. Послѣ того они разсѣялись по всей землѣ греческой. И вотъ на нихъ явилась великая чудодѣйственная сила Божія: лишенные языковъ, они дерзновенно проповѣдывали, ясно говоря и разсѣевая лжеученія аріанскія, такъ что всѣ, видѣвшіе и слышавшіе ихъ приходили въ изумленіе. И они исповѣдали предъ вандалами Сына Божія Единосущнымъ Отцу.
Въ то же время въ Римѣ жена градоначальника римскаго Сунильда, недугствовавшая аріанскою ересью, принуждала жену нѣкоего вельможи римскаго, по имени Анѳису, принять аріанское крещеніе, но не могла убѣдить ее и въ отвѣтъ слышала лишь, что она «водою и духомъ» крещена епископомъ Медіоланскимъ Амвросіемъ. Тогда Сунильда въ гнѣвѣ сожгла святую Анѳису. Мужъ святой мученицы пришелъ въ страхъ, добровольно пошелъ и крестился аріевымъ крещеніемъ. Вскорѣ послѣ этого онъ, желая покататься, селъ на коня; но, во время поѣздки, когда онъ находился противъ градской церкви, вдругъ на него ниспала молнія и зажгла его; онъ былъ низверженъ съ коня и сгорѣлъ. Такъ совершился надъ нимъ судъ Божій прежде будущаго, вѣчнаго огня гееннскаго.


Житія святыхъ, на русскомъ языкѣ изложенныя по руководству Четьихъ-миней св. Димитрія Ростовскаго съ дополненіями, объяснительными примѣчаніями и изображеніями святыхъ. Книга четвертая: Мѣсяцъ Декабрь. – Изданіе второе. – М.: Синодальная Типографія, 1906. — С. 251-252.

Как видно, Сунильда превратилась в жену римского градоначальника, а Анфиса оказалась крещённой Амвросием Медиоланским.
Известно, что префектом Рима в 484 году был Деций Марий Венанций Василий, консул того же года, патриций (CIL, VI, 31957, 32094; Fasti Vind. Prior., s.a.; Auct. Haun. Ordo prior. et post., s.a.; Cassiod. Chron., s.a.; Pasch. Camp., s.a.). В предыдущем году его брат Флавий Цецина Деций Максим Василий, патриций и консул 480 года, фактически руководил церковным синодом, собравшимся с целью избрания преемника скончавшегося папы римского Симплиция (март 483 года). Его сыном, вероятно, был Василий Венанций Младший, патриций и консул 508 года. И вот, с лёгкой руки св. Димитрия, именно его женой оказалась арианка Сунильда, "некогда" бывшая женой Одоакра. :)
Не менее курьёзным является и отражённое в описании мученичества заявление «Анфисы» о том, что она была крещена Амвросием Медиоланским, скончавшимся в 397 году, то есть за 87 лет до описываемых событий.
Тем не менее, и поныне Анфиса Римская почитается 8 декабря (ст. ст.) Русской Православной церковью (и только ею):

«Святая мученица Анфиса, жена римского сановника, была крещена святителем Амвросием Медиоланским. Она отказалась от предложения жены градоначальника Сунильды принять арианское крещение и была сожжена».

e9d10263c2f5.jpg
свмчца Анфиса.jpg
https://days.pravoslavie.ru/Life/life3087.htm

Вот такая занимательная агиология.
 

aeg

Принцепс сената
Более того, дошедшие до нас источники не являют других примеров имени Сунигильда (да и упоминающий его фрагмент Иоанна Антиохийского сохранился лишь в единственном манускрипте – codex Scorialensis Ω, I, 11, f. 149r), тогда как под именем Сунильда (Sunilda) известна также женщина из племени росомонов, жестоко казнённая королём Германарихом (Iord. Get. 129).

Есть ещё одна Сунильда (Сванхильда). Во время похода 725 г. в Баварию Карл Мартелл разбил армию баварского герцога Гримоальда II и сделал герцогом его племянника Хугберта. Сам герцог погиб в одном из сражений, а Карл Мартелл захватил в плен вдову герцога Пилитруду и её племянница Сванхильду. Более точно родители Сванхильды не известны, есть три разные версии: дочь баварского герцога Тассилона II или кого-то из его братьев (Гримоальда II или Теодеберта). Братья получили от отца Баварию и разделили её на части, каждый управлял своей частью герцогства.

Жена Карла Мартелла в это время умерла, и он женился на Сванхильде. Родившийся от этого брака Грифон был лишён положенной ему части королевства своими сводными братьями Пипином III и Карломаном. По совету Сванхильды Грифон восстал, но был разбит у Лана и попал в плен к Карломану. Пипин его освободил, после чего Грифон бежал в Саксонию и с набранным там войском захватил герцогство Баварию. Пипин его сверг и дал ему взамен герцогство Ман и 12 графств в Нейстрии. Грифон пытался поднять мятеж сначала в союзе с аквитанским герцогом Вайфаром, затем с бретонцами. Наконец он решил бежать с той же целью к ломбардскому королю Айстульфу, но по дороге был убит в Альпах графами Теодоином и Фредериком.

Сванхильда тоже находилась вместе с Грифоном в Лане, попала в плен и была отправлена в Шелльский монастырь, но в каком качестве, аббатиссы или пленницы, точно неизвестно.

Так что и этой Сунильде не повезло. Постоянно попадала в плен.

 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Есть ещё одна Сунильда (Сванхильда).
Шванхильд. :)
Как её только не пишут:
- Sunnichildis (варианты: Sunichildis, Sunnechilda) : Continuationes chronicarum quae dicuntur Frederarii Scholastici, 12 // MGH, SS rer. Merov., t, II, p.175, l. 7.
- Sonihildis (вариант: Sonohildis) : Annales Mettenses priores, s.aa. 725, 741 // MGH, SS rer. Germ., t. 10, p. 26, l. 9, p. 32, l. 12, p. 33, l. 2.
- Swanahildis : Annales qui dicuntur Einhardi, s.a. 741 // MGH, SS rer. Germ., t. 6, p. 3.

Однако, возвращаясь к родным берёзкам: уж не подлежит ли реабилитации св. Димитрий Ростовский (в миру – Даниил Саввич Туптало)? Уж не возвёл ли я на него клевету по поспешности?
В современных публикациях «Житий святых», издаваемых под его именем, под 8 декабря наличествует эпизод (2) про римскую мученицу Анфису, крещённую Амвросием Медиоланским и сожжённую женой градоначальника арианкой Сунильдой – после эпизода (1) с африканскими мучениками и безъязыкими исповедниками, пострадавшими в гонение Гунериха, который, в свою очередь, следует за памятью преп. Патапия (хотя и не непосредственно, между ними вклинилась память нескольких из числа 70 апостолов: Сосфена, Аполлоса, Кифы, Тихика, Епафродита и Кесаря):
https://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostovsk...a-svjatykh/1083
В принципе, это перепечатка в современной орфографии дореволюционного издания «Житий святых» 1906 года на русском (а не церковнославянском), цитату из которого я приводил выше; взято отсюда:
https://tvereparhia.ru/biblioteka-2/d/1711-...kh-tom-4-dekabr
Однако, как выясняется, в третьем издании декабрьской четверти 1762 года, на церковнославянском, под 8 декабря, после памяти преп. Патапия, имеется лишь краткое, на полстрочки, упоминание о памяти «святых мучеников, во Африкии от ариан скончавшихся». И всё – эпизода с сожжённой арианкой Сунильдой римской мученицей (Анфисой ли, безымянной ли) нет вовсе:

39d9ce9ee0f2.jpg

439d4dd5178b.jpg


http://old.stsl.ru/manuscripts/staropechat...igi/916?fnum=69

К сожалению, не удалось сыскать первое и второе издания декабрьской четверти, соответственно 1695 и 1714 гг. До этого вопрос нельзя считать прояснённым окончательно, поскольку третье издание вышло с новыми поправками, по поручению Святейшего Синода произведёнными в 1741–1751 гг. в Киево-Печерской Лавре её архимандритом Тимофеем Щербацким (впоследствии – митрополит Киевский, Галицкий и Малые России, а затем – митрополит Московский и Калужский), а с 1756 года архимандритом Новогородского Хутыня монастыря Иоасафом Миткевичем (впоследствии – епископ Белогородский) и Александро-Невским иеродиаконом Никодимом.
Таким образом, возможны версии:
1) скорее всего, Димитрий Ростовский не включил в свои Четии Минеи эпизод с Анфисой и он был вставлен в них в XIX веке из макарьевских Великих Четиих Миней и / или печатного славянского Пролога; при этом по совершенно неизъяснимой причине Сунильда стала женой римского градоначальника, а медиоланский епископ – св. Амвросием.
2) менее вероятно, что в первом-втором изданиях Димитрия Ростовского эпизод с Анфисой имелся, но был исключён в ходе исправлений по поручению Святейшего Синода и в третье издание не попал, но позже был включён снова.
Кто-то эту Анфису явно лоббировал. :)
 

aeg

Принцепс сената
Ближайшая по времени к Амвросию Медиоланскому Анфиса - это Анфуса, мать Иоанна Златоуста.

Странно, что у римлянки оказалось греческое имя. Может быть, это был другой Рим, то есть Константинополь?

Или имя греки исказили. Например, была Антистия, стала Анфиса.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Ближайшая по времени к Амвросию Медиоланскому Анфиса - это Анфуса, мать Иоанна Златоуста.

Странно, что у римлянки оказалось греческое имя. Может быть, это был другой Рим, то есть Константинополь?

Или имя греки исказили. Например, была Антистия, стала Анфиса.
Амвросий Медиоланский тут явно не при делах, поскольку события имели место во времена гонения при Гунерихе = 484 год. Анфиса появилась в славянском Прологе, медиоланский епископ там безымянный. Так что появление Анфисы со временами Амвросия не связано.

Рим - старый: Ἐν δὲ τῇ πρεσβυτέρα Ῥώμῃ...

В греческом синаксаре имени нет, оно появляется только в славянском прологе и потом в Великих Четиях Минеях новгородского архиепископа Макария.
Вообще в греческом оригинале выражение μίαν τινὰ τῶν πολιτίδων ... ἠνάγκαζε - "принуждала одну (некую, какую-то) из горожанок" само по себе подразумевает неопределённость, отсутствие конкретного имени.
У современных греков в этой памяти также никакой Анфисы нет:
http://osanna.russportal.ru/index.php?id=g...december_gr0701

Так что Анфиса - исключительно отечественное изобретение. :)
 

aeg

Принцепс сената
Так что Анфиса - исключительно отечественное изобретение. :)

Раньше были жития святых и мучеников, а потом книжки про пионеров-героев.

Пропаганда это всё и фольклор, а не исторические источники.

В те недалёкие годы, когда только что отгремела по всей испанской стране война, жила была девочка Анна-Франческа.

В ту пору далёко прогнала армия генерала Франко красные войска проклятых коммунистов, анархистов и социалистов с троцкистами: тихо стало на тех широких полях, на зелёных лугах, где рожь росла, где гречиха цвела, где среди густых садов и вишнёвых кустов стоял маленький домик, в котором жила девочка по имени Анна-Франческа, и отец девочки, и старший брат девочки - матери у них не было.

Отец работает - сено косит. Брат работает - сено возит. И сама Анна-Франческа то отцу, то брату помогает или дома с хозяйством управляется.

Хорошо! Не визжат пули, не грохают снаряды, не горят деревни. Не надо от пуль на пол ложиться, не надо от снарядов в погреба прятаться, не надо от пожаров в лес бежать. Нечего коммунистов, анархистов, социалистов и троцкистов бояться. Нет комиссаров - некому в пояс кланяться. Живи и работай - хорошая жизнь!

...

И в страхе бежал к себе в Советский Союз разбитый Главный Коммунист, оставляя кругом словно падаль трупы своих злых комиссаров и громко проклиная страну Испанию с её удивительным народом, с её непобедимой армией и с её неразгаданной Военной Тайной.

А Анну-Франческу похоронили на зёленом бугре у Синей Реки. И поставили над могилой большое испанское знамя и святой католический крест.

Плывут по реке белые пароходы - слава храброй Анне-Франческе!

Пролетают по небу бесстрашные лётчики - слава храброй Анне-Франческе!

Пробегают вдоль поля быстрые поезда - слава храброй Анне-Франческе!

А пройдут по полю бойцы - салют храброй Анне-Франческе!
https://www.libfox.ru/8024-aleksandr-bondar...franchesku.html

Вот по такому образцу всё и пишется. Раньше жития существовали только в устной форме, и их рассказывали неграмотным жителям.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Собственно, выше я уже высказал предположение, что эпизод с сожжением римской мученицы арианкой Сунильдой - эмигрантский фольклор. Но и от этого эпизода есть толк - он фактически подтверждает наличие и имя жены Одоакра, помимо того известное из единственного источника (Ioh. Ant. fr. 214a Müller), сохранившегося в единственной рукописи (cod. Scorialensis Ω, I, 11, f. 149r).
А вот откуда взялось тут имя Анфиса - загадка.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Вольфганг Лакнер в статье «Незамеченное сообщение о церковной политике Гунериха и Одоакра в синаксаре Константинопольской церкви» (Wolfgang Lackner. Übersehene Nachrichten zur Kirchenpolitik Hunerichs und Odoakars im Synaxarium ecclesiae Constantinopolitanae // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, Bd. 21, H. 4, 1972, S. 762-764, https://www.jstor.org/stable/4435306?seq=1#...n_tab_contents), просто предлагает «оставить суждение об исторической ценности этого места более компетентным исследователям».
Русский перевод.
 

aeg

Принцепс сената
Вот что нашёл в том же журнале.

Ralf Scharf "Verwandte des theodosianischen Kaiserhauses: ein Nachtrag zur PLRE" ("Родственники императорского дома Феодосия: добавление к PLRE")
Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, Bd. 47, H. 4 (4th Qtr., 1998), pp. 495-499

1. Singledia

Der ravennatische Bischof Agnellus berichtet im 9. Jahrhundert uber eine Verwandte der Kaiserin Galla Placidia Folgendes [1]:

"Interea cum illo in tempore mater Valentiniani, augusta Galla Placidia, ecclesiam sanctae crucis redentricis nostrae aedificaret, nepta ipsius nomine Singledia nocte quadam per visum ammonita, cui astitit vir in candidis vestimentis, ..."

Nach F. W. Deichmann ist der Bericht uber die Grundung der Kirche Santa Croce von einer Reihe legendarer Zuge durchsetzt, welche die Geschichte selbst in ein Zwielicht tauchen. Er halt aber trotzdem an einer Datierung des Baues in die erste Halfte des 5. Jahrhunderts fest. [2] Dies ist von entscheidender Bedeutung fur die Existenz und die Lebensdaten der Singledia selbst, da wir auBer Agnellus' Bericht nichts uber sie in den Quellen finden. Der Herausgeber des Agnellus, O. Holder-Egger, hielt Singledia fur eine Verwandte Constantius' III., andere setzten sie mit Sunigilda, der Gattin des Odoaker, gleich. [3] Falls wir der Grundungslegende Glauben schenken, ist letzteres wenig wahrscheinlich, starb Singledia doch vor der Kaiserin Galla Placidia, d.h. vor 450 n.Chr.

Agnellus bezeichnet Singledia als nepta der Galla Placidia. Dies kann zwar durchaus auch die Bedeutung von "Enkelin" annehmen, doch ist nepta wohl eher als "Nichte" zu verstehen. Der Stammbaum der Galla Placidia und die Namengebung ihrer Familie ist zu gut erforscht als daB eine Enkelin dieses Namens in Betracht gezogen werden konnte. [4] Handelt es sich demnach bei Singledia tatsachlich um eine Nichte, so muB gefragt werden, welchem ihrer Geschwister oder der ihrer beiden Gatten Athaulf bzw. Constantius' III. sie zugeordnet werden kann, da der Gebrauch von neptis/nepta nicht auf den Bereich der Blutsverwandten beschrankt bleibt. Die Nachkommen der Bruder und Schwestern der Galla Placidia sind jedoch bekannt. Auch spricht die Namengebung allein schon gegen eine Zugehorigkeit zur engeren valentinianisch-theodosianischeDn ynastie. Es bleiben damit nur die Familien des Constantius III. oder des Athaulf.

Von Constantius kennen wir keine Geschwister, aber das muB naturlich eine Verwandtschaft keineswegs ausschlieBen. Der Name Singledia erscheint in einer anderen Handschrift als Syngledia und konnte auf den romischen Namen Syncletius/Syncletia bzw. Syncleticus/Syncletica zuruckzufuhrense in. [5] Doch auch eine germanischeH erkunftd er Singledia aus der Familie des Athaulf ist denkbar. Wie schon bemerkt, hat der Name SINGLEDIA vor allem durch identischen Konsonantenbestandg roBe Ahnlichkeitm it dem Namen der Gattin des Odoaker SUNIGILDA. Zu weichem Ethnikon Sunigilda geh6rte, kann leider nicht gesagt werden. Die kontrahierteF orm des Names, SUNILDAi st dagegen als Name der Frau des Gotenkonigs Ermanarich bekannt. [6] Sie entstammted em gotischen Geschlechtd er Rosomonen. [7] Solite Singledia nicht eine Variante von Sunigilda sein, so deutet doch ein weiteres Indiz auf eine gotische Herkunfth in. Der griechischeH istoriographO lympiodorv . Theben uberliefert den Namen eines gotischen Fursten namens Si(n)ggerichos, ein Bruder des Rosomonen Sarus. Singerich wurde nach dem Tod des Athaulf fur kurze Zeit Konig der Westgoten. [8]

Athaulf hatte noch auf dem Totenbett seinen uns namentlich nicht bekannten Bruder gebeten, die Galla Placidia den Romern auszuliefern. Offensichtlich sah Athaulf seinen Bruder als seinen Nachfolger an. Was mit diesem Bruder geschah, wissen wir nicht. Die Kinder des Athaulf aus erster Ehe wurden nach der Machtubernahme des Singerich ermordet. [9] Zuvor waren sie in der Obhut des Bischofs Sigesarus. Dessen Name deutet auf eine Verwandtschaft zu den Rosomonen wie Sarus bzw. Singerichus/Segericush in. Da die Herkunftd es Athaulf nicht bekannt ist - er hatte in die Familie der Balthen nur eingeheiratet - kann durchaus vermutet werden, daB er in verwandtschaftlicherB eziehung zu den Rosomonen stand. Denkbar ware aber auch, daB sein Bruder mit einer Rosomonin verheiratet war und Singledia aus dieser Ehe stammte. Dies wUrde erkiaren, warum Singledia erstens die Morde des Jahres 415 uberlebte und zweitens einen rosomonischen Namen trug.

=====

1 Agnellus, Lib. Pont. Eccl. Rav. 41.

2 F. W. Deichmann, Ravenna. Hauptstadt des spatantiken Abendlandes II 1, Wiesbaden 1974, 52.

3 O. Holder-Egger, in: MGH Scr. rer. Lang. et Ital. saec. VI-IX (1878), 305 Anm. 5; Sunigilda: Deichmann (s. Anm. 2), II 2, 375; s. auch W. Lackner, Ubersehene Nachrichten zur Kirchenpolitik Hunerichs und Odoakars im Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae, Historia 21, 1972, 762-764 mit der Namensform Sunildis.

4 Siche PLRE II Singledia mit stemmata 1-3; R. Etienne, La demographie des families imperiales et s6natoriales au IVe siecle ap. 1. C., in: Transformation et conflits au IVe siecle ap. J.-C., Bonn 1978, 133ff. m. tab. II; St. Krautschick, Die Familie der Konige in Spatantike und Fruhmittelalter, in: E. K. Chrysosu . A. Schwarcz( Hrsg.), Das Reich und die Barbaren, Wien-Koln 1989, 114-115.

5 Zu Syncletius: PLRE I Syncletius 1-2; zu Syncleticus: CIL VI 12019. Eine aus vornehmer Familie stammende Syncletica ist aus dem Rom der Mitte des 5. Jahrhunderts bekannt. Sie ist jedoch kaum mit Syngledia gleichzusetzen, sondern gehort moglicherweise der Familie der Betitii Aspatii an, s. PLRE I Perpetuus; PLRE II Perpetua.

6 Iordanes, Getica 91; PLRE I Sunilda; PLRE II Sunigilda; M. Schonfeld, Worterbuch der altgermanischen Personen - und Volkernamen, Heidelberg 1911, 218. Weitereverwandte Namentrager sind Sunhivadus, ein ostgotischer vir spectabilis aus dem Jahre 507/511, Suniericus, ein westgotischer Feldherr 459/460, und Sunnegisel, comes stabuli Childeberts II. 589, s. PLRE II Sunhivadus, PLRE II Suniericus, PLRE III Sunnegiselus. Diese Namen werden alle durchd as gotische Wort sunja/sunjis= Wahrheit/wahgr ebildet., s. Schonfeld 218.

7 Zu den Rosomonen: T. M. Andersson, Cassiodorus and the Gothic Legend of Ermanaric, Euphorion 57, 1963, 41ff.; L. Varady, Das letzte Jahrhundert Pannoniens 376-476, Amsterdam 1969, 213f.; H. Castritius,Namenkundliche Argumentation am Beispiel der Amalersippe,B N 20, 1985, 259ff.; H. Beck, Ermanarich, RGA 7 (1989), 510-515; P. Heather, Cassiodorus and the Rise of the Amals: Genealogy and the Goths under Hun Domination, JRS 79, 1989, 112-113; R. Scharf, Bemerkungen zur Amaler genealogie des Cassiodor, Klio 73, 1991, 612-632; H. Wolfram, Die Goten, Munchen 1990, 172; L. A. Garcia Moreno, Gothic Survivals in the Visigothic Kingdoms of Toulouse and Toledo, Francia 21, 1994, 6-8.

8 Olympiodor, fr. 26 (FHG IV) = 26 (Blockley); Orosius 7,43,9 und Iordanes, Getica 163 nennen ihn Segericus; Schonfeld 206. 208; PLRE II Segericus. Einen ahnlichen Namen tragt der Sohn des Burgunderkonigs Sigismund, Sigiricus, s. PLREI I Sigiricus.

9 Olympiodor, fr. 26 (FHG IV) = 26 (Blockley); O. Seeck, Athaulfus, RE II 2 (1896), 1939-1941; R. Wenskus, Balthen, RGA 2 (1976), 13-14; L. Schmidt, Die Ostgermanen, Munchen 1940, 459; M. Mayer, El asesino de Ataulfo, in: Humanitas in honorem A. Fontan, Madrid 1992, 297-302.

Приводится сообщение Агнелла из его книги о епископах Равенны, глава 41. Там говорится, что императрица Галла Плацидия построила в Равенне церковь Святого Креста (Санта Кроче), а её племяннице по имени Сингледия ночью было видение. Седой человек с бородой и в белом облачении сказал, чтобы на расстоянии полета стрелы от церкви Святого Креста построили монастырь, а на месте, где на земле будет изображение креста, должен быть алтарь, освященный в честь Захарии, отца Иоанна Предтечи. Сингледия, проснувшись, пошла на указанное место и обнаружила там готовый фундамент, выкопанный как бы человеком. Она попросила у императрицы рабочих, та дала её 13 человек, которые за 13 дней всё построили. Сингледия освятила построенное и украсила его золотом и серебром, принесла в дар золотые венцы, драгоценные камни и золотые чаши, которые использовались для причащения в праздник Рождества. На чаше есть надпись, посвящении Галлы Плацидии святому Захарии. Там же похоронена Сингледия: Агнелл видел её могилу. Далее приводится описание построенной Галлой Плацидией церкви Святого Креста.

Далее в статье приводится мнение Ф. У. Дейхмана, что история содержит легендарные элементы и что датировать постройку следует первой половиной V в.н.э. Кроме Агнелла Сингледию никто не упоминает. Редактор Агнелла О. Холдер-Эггер считал Сингледию родственницей Констанция III, другие идентифицировали её с Сунигильдой, женой Одоакра. Последнее не соответствует данной легенде, так как Сингледия умерла раньше Галлы Плацидии (то есть 450 г.).

Агнелл называет Сингледию "nepta" Галлы Плацидии, это может означать и внучку, но скорее тут племянница. Родственники императрицы хорошо известны. Если Сингледия племянница, тогда в качестве родителей могут быть не только братья или сестры Галлы Плацидии, но также и оба её супруга, Атаульф и Констанций III. Кровное родство для nepta необязательно. Дети братьев и сестер Галлы Плацидии известны, остаётся только родство с Атаульфом и Констанцием III.

Обе версии возможны. Хотя нам неизвестны братья и сестры Констанция III, однако имя Сингледии (Singledia) в рукописи встречается в другом написании Syngledia, что напоминает римские имена Syncletius/Syncletia или Syncleticus/Syncletica. Возможно и германское происхождение. Имя Singledia совпадает с именем жены Одоакра Sunigilda только по согласным. Однако известна жена Германариха Sunilda из готского рода росомонов. На готское происхождение указывает фрагмент Олимпиодора Фиванского, упоминающего Si(n)ggerichos, брата росомона Сароса, который стал королем вестготов вскоре после смерти Атаульфа.

На смертном одре Атаульф просил неизвестного по имени своего брата вернуть Галлу Плацидию римлянам. Видимо, он считал брата преемником. Что случилось с этим братом, неизвестно. Дети Атаульфа от его первого брака были убиты после захвата власти Сингерихом, а до того они были на попечении епископа по имени Sigesarus, имя которого напоминает имена росомонов Singerichus/Segericus и Sarus и может указывать на принадлежность к этому роду. Также можно предположить, что брат Атаульфа был женат на росомонке, а их дочь Singledia получила росомонское имя и сумела избежать гибели в 415 году именно из-за родства с Сингерихом.

В примечаниях приводятся ссылки на источники и публикации.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Приводится сообщение Агнелла из его книги о епископах Равенны, глава 41.

Почему-то у Ральфа Шарфа приводится только часть первого предложения этой главы, хотя далее в ней имеется ещё одно упоминание о Сингледии. Кстати сказать, хотя это и не относится к данной теме, уже в первой строке посвящённой Сингледии части своей статьи Шарф допускает ляп: Der ravennatische Bischof Agnellus berichtet im 9. Jahrhundert… -- автор Liber pontificalis ecclesiae Ravennatis Андрей Агнелл не был равеннским епископом. Равеннский епископ с таким именем существовал во второй половине VI века (и единственный, кто о нём пишет, это наш Агнелл в IX веке); видимо, Шарф их перепутал.
Полностью глава 41 (текст по изданию Освальда Холдер-Эггера в Monumenta Germaniae Historica, от него слегка, но не существенно отличается издание Алессандро Тести-Распони в Rerum Italicarum Scriptores):

41. Interea cum illo in tempore mater Valentiniani, augusta Galla Placidia ecclesiam sanctae Crucis redentricis nostrae aedificaret, nepta ipsius nomine Singledia nocte quadam per visum ammonita, cui astitit vir in candidis vestimentis, canitie capitis decoratus pulcerrimaque barba, dixit: ‘In illo et illo loco non longe ab hac sanctae Crucis ecclesia, quam amita tua haedificare iubet, quantum iactum sagitta est, construe mihi monasterium, sicut designatum inveneris. Et ibi cum inveneris in terra crucis similitudinem, sit ibi altarium consecratum. Et inpone in eum Zachariae vocabulum, praecursoris pater’. Qua mox evigilans, cucurrit citius ad locum, ubi designatio illi ostensa fuerat; invenit, quasi ad manus hominis cavatum fundamentum fuisset. Quae mox procurrens, retulit augustae cum gaudio magno et petiit ab ea operarios; largivitque illi XIII haedificatores. Et statim coepit haedificare, ut designatum invenit, in bissenosque dies et unum insuper omnia cunstruxit et ad effectum perduxit. Et cunsecravit ditavitque eum in auro et argento et coronis aureis et gemmis preciosissimis et calices aureos, quos in nativitate Domini procedunt, per quos sanguinem Domini potamus; in sancta Ursiana ecclesia inde fuerunt. Et iuxta labellum calicis sic invenimus scriptum:
‘Offero sancto Zacharia Galla Placidia augusta’.
Ipsaque Singledia ibidem requiescit; sepulcrum eius nobis agnitum est. Galla vero augusta haedificavit ecclesiam sanctae Crucis preciosissimis lapidibus structa et gipsea metalla sculpta; et in rotunditate arcus versus metricos continentes ita:
‘Christum fonte lavat paradisi in sede Iohannes,
Quo vitam tribuit felicem, martirem mostrat’.
Et in fronte ipsius tenpli, introeuntes pili ianuas, desuper depictis quatuor paradisi flumina versus exametros et pentametros, si legeritis, invenietis:
‘Christe, Patris verbum, cuncti concordia mundi,
Qui ut finem nescis, sic quoque principium.
Te circumstant dicentes ter ‘sanctus’ et ‘amen’,
Aligeri testes, quos tua dextra reget.
Te coram fluvii currunt per secula fusi
Tigris et Eufrates, Fison et ipse Geon.
Te vincente, tuis pedibus calcata per aevum
Germanae morti crimina saeva tacent’.
Et dicunt quidam, quod ipsa Galla Placidia augusta super quatuor rotas rubeas marmoreas, quae sunt ante nominatas regias, iubebat ponere cereostatos cum manualia ad mensuram, et iactabat se noctu in medio pavimento, Deo fundere preces, et tamdiu pernoctabat in lacrimis orans, quamdiu ipsa lumina perdurabant.


Как-то так:

41. Между тем, в то время, когда мать Валентиниана, августа Галла Плацидия строила церковь Святого Креста, искупителя нашего, её племянница по имени Сингледия однажды ночью получила наставление посредством видения, в котором предстал перед нею муж в белоснежных одеждах, украшенный сединой на голове и красивейшей бородой, и сказал: «В таком-то и таком-то месте недалеко от этой церкви Святого Креста, которую велит построить твоя тётка, на расстоянии полёта стрелы построй мне монастырь, как найдешь намеченное. И там когда найдешь в земле подобие креста, пусть там будет освящён алтарь. И дай ему имя Захарии, отца Предтечи». Едва проснувшись, она сразу же поспешила к тому месту, обозначение которого было ей открыто; и там нашла будто человеческой рукой выкопанный фундамент. Тотчас прибежав, она с великой радостью рассказала об этом августе и попросила у неё рабочих; и та предоставила ей 13 строителей. И она, как нашла намеченное, немедленно начала строить и за тринадцать дней всё построила и довела до конца. И освятила его, и одарила золотом, и серебром, и золотыми венцами, и драгоценными каменьями, и золотыми чашами, которые проносят в Рождество Господне и из которых мы пьём кровь Господню; потом они были в святой Урсиновой церкви. И на кромке чаши мы находим написанное так:
«Я, августа Галла Плацидия, жертвую святому Захарии».
И сама Сингледия там же покоится; могила её нам знакома. Галла же августа построила церковь Святого Креста, сложенную из ценнейших камней и с резной лепниной; и в закруглении арки содержатся такие метрические стихи:
«Христа в источнике омывает в раю Иоанн,
Где жизнь дарует счастливую, показывает мученика».
И на фасаде этого храма, войдя в ворота, если над изображением четырёх рек рая прочтёшь стихи, написанные гекзаметром и пентаметром, найдёшь:
«О Христос, слово Отца, согласие всего мира,
Ты, который не знаешь конца, так же, как и начала.
Тебя окружают говорящие трижды «святой» и «аминь»
Крылатые свидетели, которыми правит твоя десница.
Перед тобой текут реки, льющиеся сквозь века
Тигр и Евфрат, Фисон и сам Геон.
С твоею победой попираемые твоими ногами навечно
Умолкают свирепые преступления истинной смерти».
А некоторые говорят, что сама августа Галла Плацидия на четырёх кругах красного мрамора, которые находятся перед так называемыми царскими [вратами], приказала поставить подсвечники со свечами определённой меры, и бросалась ночью посреди пола, изливая Богу молитвы, и до тех пор проводила ночь, молясь в слезах, пока продолжали гореть эти свечи.


Как пишет Шарф, «Холдер-Эггер, издатель Агнелла, считает [hielt] Сингледию родственницей Констанция III, другие отождествляют её с Сунигильдой, женой Одоакра». Не знаю, у меня не сложилось впечатления, что Холдер-Эггер прямо-таки hielt Сингледию родственницей Констанция, в примечании к этому месту он пишет (Agnelli qui et Andreas Liber pontificalis ecclesiae Ravennatis, ed. O. Holder-Egger // MGH, SS rer. Lang., Hannoverae 1878, p. 305, n. 5):

Singlediae nusquam alibi mentio fit. Eandem fuisse neptem Placidiae, si verum est, ex epitaphio infra laudato Agnellus cognovit. Fortasse fuit consanguinea Constantii, Placidiae mariti.

Сингледия нигде в другом месте не упоминается. Если правда, что она была племянницей Плацидии, то Агнелл узнал об этом из приведённой ниже эпитафии. Возможно, она была кровной родственницей Констанция, мужа Плацидии.


Скорее, Холдер-Эггер лишь мимоходом высказывает здесь догадку (fortasse). Впрочем, к рассматриваемому вопросу это имеет малое отношение; отметим лишь, что Холдер-Эггер даже мимоходом не высказывается о возможности отождествления племянницы Галлы Пладиции с женой Одоакра.
Кто же те другие, которые проводят такое отождествление? В примечании Шарф называет только одного – Фридриха Вильгельма Дайхмана. К сожалению, то место, на которое указывает Шарф (Deichmann, Friedrich Wilhelm. Ravenna. Hauptstadt des spätantiken Abendlandes. Kommentar, Plananhang. Bd.II: Kommentar, 2. Teil. Wiesbaden, Franz Steiner Vlg., 1976. S. 375) осталось мне недоступно. Пришлось зайти с другой стороны.
Дэвид Найт в своей диссертации (David J. Knight. The Archaeoacoustics of San Vitale, Ravenna. Thesis for the degree of Master of Philosophy, University of Southampton, 2010) в прим. 27 на стр. 56 безоговорочно отождествляет Сингледию с Сунигильдой:

Agnellus 41 (Deliyannis 2004:148), ‘…ecclesiam sanctae Crucis redentricis nostrae’. It would not be unreasonable to suggest this church may have been dedicated on September 14th in whatever year it was completed; the Feast of the Holy Cross: Exaltatio Sanctae Crucis, and might have housed a piece of the “True Cross” from Helena’s Church of the Holy Sepulchre, the earlier church at Jerusalem dedicated on this Feast day. St Croce is a double-aisled longitudinal basilica with adjoining small cruciform mausoleum attached to the eastern extension of the church’s narthex. Built, according to Agnellus (41), by the niece of Galla Placidia, Singledia (Sunigilda), ‘…recorded in a fragment of John Antiochenus as being the wife of Odoacer’ (Deliyannis 2004:149, note 28) with thirteen of the workers Galla Placidia had employed constructing St Croce, and completed it in thirteen days, ‘…dedicating it in the name of Zacharias, the father of the Precursor (praecursoris pater)’ [Father of John the Baptist] (Agnellus 41; Deliyannis 2004:149). A little further in Deliyannis’ translation she notes ‘The structure known today as the Mausoleum of Galla Placidia is not mentioned by Agnellus…’ (Deliyannis 2004:151, note 33). Agnellus tells us this small cruciform structure is ‘…not far from the church of the Holy Cross’ (Agnellus 41; Deliyannis 2004:149) and was built by Singledia. Deliyannis places this structure at the northern end of St Croce’s narthex, opposite the mausoleum (Deliyannis 2004:xiii), but it could just as easily be the mausoleum itself. Indeed, there is no archaeological evidence for any comparable structure to that of the southern cruciform mausoleum at the north extent of the narthex, therefore I follow what Agnellus’ story implies, that the building we mistakenly call the mausoleum of Galla Placidia was Sunigilda’s chapel dedicated to St. Zacharias.

Agnellus 41 (Deliyannis 2004:148), «…ecclesiam sanctae Crucis redentricis nostrae». Было бы безосновательно предполагать, что эта церковь могла быть освящена 14 сентября года, в котором она была закончена; Праздник Св. Креста: Exaltatio Sanctae Crucis, и, возможно, была помещена часть «Честного Креста» из основанной Еленой Церкви Гроба Господня, более ранней церкви в Иерусалиме, освящённой в этот праздничный день. Санта-Кроче представляет собой двухнефную продольную базилику с прилегающим к ней небольшим крестообразным мавзолеем, примыкающим к восточной части притвора церкви. Построенный, согласно Агнеллу (41), племянницей Галлы Плацидии, Сингледией (Сунигильдой), «отмеченной во фрагменте Иоанна Антиохийского как жена Одоакра» (Deliyannis 2004:149, прим. 28), с тринадцатью рабочими, Галла Плацидия использовала при строительстве Св. Креста, и завершила его за тринадцать дней, «…освятив его во имя Захарии, отца Предтечи (praecursoris pater)» [отца Иоанна Крестителя] (Agnellus 41; Deliyannis 2004:149). Чуть далее в своём переводе Делияннис отмечает, что «Сооружение, известное сегодня как Мавзолей Галлы Плацидии, не упоминается Агнеллом…» (Deliyannis 2004:151, прим. 33). Агнелл говорит нам, что это небольшое крестообразное строение находится «…недалеко от церкви Святого Креста» (Agnellus 41; Deliyannis 2004:149) и было построено Сингледией. Делияннис помещает это строение в северной части притвора Св. Креста, напротив мавзолея (Deliyannis 2004:xiii), но им также легко мог быть и сам мавзолей. Действительно, нет никаких археологических свидетельств в пользу какого-либо сопоставимого строения с южным крестообразным мавзолеем в северной части притвора, поэтому я следую тому, что подразумевает история Агнелла, что здание, которое мы ошибочно называем мавзолеем Галлы Плацилии, было часовней Сунигильды, посвящённой св. Захарии.


Как видно, Д. Найт собственного обоснования для такого отождествления не приводит, а ссылается на Дебору Делияннис, которая, в свою очередь, указывает (Deborah M. Deliyannis. Agnellus of Ravenna. The Book of Pontiffs of the Church of Ravenna. Washington: The Catholic University of America Press, 2004, p. 149, n. 28):

Testi-Rasponi (CPER, 118, n. 2) suggests that Agnellus saw the tomb of Sunigilda, who is recorded in a fragment of John Antiochenus as being the wife of Odoacer.

Тести-Распони (CPER, 118, n. 2) предполагает, что Агнелл увидел гробницу Сунигильды, которая отмечена во фрагменте Иоанна Антиохийского как жена Одоакра.


Итак, Делияннис ссылается на мнение Алессандро Тести-Распони. Надо сказать, что хотя как Д. Найт, так и Д. Делияннис в своих работах обильно ссылаются на Ф.В. Дайхмана, по вопросу отождествления Сингледии с Сунигильдой его мнение (в отличие от Р. Шарфа) не приводят. Возможно, потому, что и его мнение восходит к Тести-Распони.

Алессандро же Тести-Распони высказывается так (Codex pontificalis ecclesiae Ravennatis. Vol. 1: Agnelli Liber Pontificalis, a cura di Alessandro Testi Rasponi // Rerum Italicarum Scriptores, n.s., t. II3, Bologna 1924):

nepta .... Singledia] Non risulta che abbia mai esistito questa pretesa nipote di Galla. Non poteva aver appartenuto alla discendenza di Teodosio, perchè Onorio non ebbe prole, e tra i figli di Arcadio non figura una donna di tal nome. Ma data la certezza della esistenza di questo sepolcro, e non potendosi dubitare che Agnello vi abbia riscontrato un tale nome, ci è permesso sospettare se non si tratti piuttosto della Σουνιγίλδα ricordata, come moglie di Odoacre, nel frammento di Giovanni Antiocheno (p. 118, n. 2).

nepta .... Singledia] Не следует, что когда-либо существовала эта предполагаемая племянница Галлы. Она не могла относиться к роду Феодосия, поскольку у Гонория не было потомства, а среди детей Аркадия нет женщины с таким именем. Однако, учитывая достоверность существования этой гробницы и то, что нельзя сомневаться в том, что Агнеллу встретилось это имя, нам допустимо подозревать, не идёт ли речь скорее о Сунигильде (Σουνιγίλδα), упомянутой как жена Одоакра во фрагменте Иоанна Антиохийского.

Che dopo i tempi imperiali, quando il palazzo di Santa Croce fu abbandonato, questo monasterium sancti Laurentii sia stato adibito ad uso cimiteriale, è più che probabile. Abbiamo già veduto, cf. sopra l. 239, come la Singledia di Agnello sia da ritenersi piuttosto la infelice Sinigilda moglie di Odoacre; nei tempi esarcali troviamo nelle vicinanze di San Vitale tombe di grandi personaggi : Isaccio e Droctone duca, che forse è il Droedone di Agnello (p. 128, n. 1).

Более чем вероятно, что после императорских времён, когда дворец Санта-Кроче был заброшен, этот monasterium sancti Laurentii был приспособлен для использования в качестве кладбища. Мы уже видели, см. выше l. 239, что Сингледию Агнелла следует считать скорее несчастной Синигильдой, женой Одоакра; во времена экзархата мы находим в округе Сан-Витале могилы значительных личностей: Исаака и дуки Дроктона, которым, возможно, является Дроэдон Агнелла.


Если я правильно понимаю, Тести-Распони склонен вообще отрицать существование Сингледии, племянницы Галлы Плацидии, и полагает, что речь должна идти только о Сунигильде, жене Одоакра, чьё имя Агнелл увидел на гробнице в мавзолее. Следовательно, весь рассказ о строительстве мавзолея племянницей Галлы Плацидии по имени Сингледия носит легендарный характер; вряд ли он выдуман самим Агнеллом, скорее, позаимствован из устного предания. Суть, видимо, состоит в том, что по прошествии какого-то времени после соответствующих событий действительная принадлежность гробницы с именем Сингледии (которой на самом деле была жена Одоакра Сунигильда) в мавзолее была позабыта и народная молва, поскольку мавзолей отождествлялся с именем Галлы Плацидии, объясняла наличие в нём этой гробницы её принадлежностью племяннице августы, его построившей, ну и плюс всякие благочестивые подробности.
Таким образом, вся эта история оказывается выдумкой, а отождествления Сингледии с Сунигильдой у Делияннис, Найта, Дайхмана (?) и Шарфа повисают в воздухе.
Всё же версия Тести-Распони представляется мне чрезмерно радикальной.
Агнелл, упоминая о могиле Сингледии, не приводит надгробной надписи, что для него нехарактерно: Агнелл старательно вносит надписи в свои хроники, только в той же 41 главе он цитирует три надписи. Отсюда можно предположить, что надписи на могиле и не было, а её принадлежность Сингледии определялась устным преданием. Таким образом, невозможно установить точную орфографию имени.
Как Холдер-Эггер, так и Тести-Распони положили в основу своих изданий Liber pontificalis Агнелла моденский кодекс из собрания Эсте codex Estensis Mutinensis lat. 371 X.P.4.9 (прежняя сигнатура V. F. 19), в котором данное имя отражено в форме Singledia. К сожалению, это кодекс по настоящее время не оцифрован. Однако сочинение Агнелла содержится также в codex Vaticanus latinus 5834, факультативно использованном как Холдер-Эггером, так и Тести-Распони, где это имя имеет форму Syngledia:

78cf974f4b8f.jpg


https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5834/0259 p. 259.

Ипсилон явно указывает на греческое происхождение.
Как аргумент к отождествлению имён Сингледия и Сунигильда Шафр приводит совпадение согласных. Однако необходимо учитывать, что в индоевропейских словах огласовка имеет смыслоразделяющее значение и одних согласных для отождествления маловато.
Я думаю, что под именем Singledia/Syngledia следует понимать озвонченную форму имени Sincletia/Syncletia (Шарф такую возможность замечает, но проходит мимо), происходящего от греческого Συγκλητική и означающего женскую форму принадлежности к синклиту (сенату), что-то вроде «сенаторша». Вполне годное имя для благородных семейств того времени. Имя достаточно распространённое, известны святые с таким именем. Даже среди русских имён отмечается:

СИНКЛИТИКИ́Я, -и, ж. Стар. редк. разг. Синклети́я, -и, прост. Секле́тея, -и и Секлети́нья, -и.
Производные: Синкли́та; Синклиту́ша; Кли́тя.
[От греч. synklētikos — член государственного совета.]
Синклити́я, -и, ж. Разг. к Синклитикия (см.).

Петровский Н. А. Словарь русских личных имен. Около 2600 имен. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 201.

Мне кажется, даже не вдаваясь в фонологические тонкости, достаточно произнести «Сингледия – Синклетия – Сунигильда», чтобы уловить, какое имя к какому ближе.
В принципе, это могло быть даже не именем, а иметь нарицательное значение: могила принадлежала некоей представительнице сенаторского рода.

Попутно можно заметить, что Агнелл относит историю со строительством Сингледией монастыря к епископату Иоанна I (430-432 гг.). Одоакру в момент гибели в 493 году было 60 лет (Ioanni Antiocheni fr. 214a), то есть Сингледия должна была быть значительно его старше. Кроме того, представляется крайне сомнительным, чтобы Теодерих, голодом умертвив Сунигильду, озаботился её погребением в таком козырном месте, как мавзолей Галлы Плацидии. Не менее сомнительно и само по себе погребение арианки в мавзолее при католическом храме.

Всё это в совокупности позволят, как мне представляется, утверждать о невозможности отождествления Сингледии из 41 главы Агнелла с Сунигильдой, женой Одоакра.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
К убийству Одоакра: об источнике фрагмента 214a Иоанна Антиохийского

I.

Дошедшие до нас источники, позволяющие восстановить последовательность событий, связанных с убийством Одоакра Теодерихом, различаются как характером повествования – от сжатых строчек равеннских хроник до замысловатой риторики панегириста Эннодия, так и полнотой приводимых ими подробностей. В целом относящиеся к данному событию сообщения источников не настолько пространны, чтобы это могло воспрепятствовать изложению здесь их содержания:

– Старшие Венские фасты:
Albino v.c. conss. . . . Hoc cons. facta est pax inter dm Theodericum regem et Odoacrem III kl. Martias. Et ingressus est dnus Theodoricus in Classem . . . Mar. Hoc cons. ingressus est Ravenam rex Theodoricus III non. Mar. Et occisus est Odoacar rex a rege Theodorico in palatio cum commilitibus suis[1].

Консульство светлейшего мужа Альбина. . . . При этом консуле был заключён мир между господином королём Теодерихом и Одоакром в 3 день до мартовских календ [27 февраля]. И вступил наш владыка Теодерих в Классис ... февраля/марта (?). При этом консуле король Теодерих вступил в Равенну в 3 день до мартовских нон [5 марта]. И король Одоакр был убит королём Теодерихом во дворце вместе со своими соратниками.

– Первая редакция Копенгагенского продолжения хроники Проспера Аквитанского:
Albino v.c. consule. . . . Odoachar pacem ab Theudorico postulans accepit, qua non diu potitus est, deditque obsidem filium suum. Theudoricus cum pacem cum Odoachar fecisset, ingressus est Classem IIII k. Mar. Ac deinde ingressus est Ravennam. Pacis specie Odoachrem interfecit cum collegas omnes, qui regni praesidium amministrabant[2].

Консульство светлейшего мужа Альбина. . . . Одоакр получил испрошенный у Теудориха мир, которым недолго пользовался, и отдал своего сына в заложники. Теудорих, заключив с Одоакром мир, вступил в Классис в 4 день до мартовских календ [26 февраля], а затем вступил в Равенну. Под личиной мира он убил Одоакра со всеми его товарищами, которые ведали защитой королевства.

– Аноним Валезия:
Igitur coactus Odoacar dedit filium suum Thelanem obsidem Theoderico, accepta fide securum se esse de sanguine. Sic ingressus est Theodericus; et post aliquot dies, dum ei Odoacer insidiaretur, detectus ante ab eo praeventus in palatio, manu sua Theodericus eum in Lauretum pervenientem gladio interemit. Cuius exercitus in eadem die iussu Theoderici omnes interfecti sunt, quivis ubi potuit reperiri, cum omni stirpe sua[3].

И тогда вынужден был Одоакр отдать своего сына Телу заложником Теодериху, приняв заверения, что его жизнь будет в безопасности. Так вступил Теодерих [в Равенну]; и через несколько дней, пока Одоакр злоумышлял против него, раньше его разоблачив и опередив, во дворце Теодерих собственноручно его, пришедшего в Лавровую рощу, убил мечом. В тот же день по приказу Теодериха все из его [Одоакра] войска были убиты, кто где мог быть застигнут, вместе со всей его семьёй.

– Агнелл Равеннский:
Et dedit Odovacer Theodorico filium obsidem V. Kal., et post IIII. mensium est civitate Clase ingressus. Post hec autem vir beatisimus Iohannes archiepiscopus aperuit portas civitatis quas Odovacer clauserat, et exiit foras cum crucibus et turibulis et sanctis euangeliis, pacem petens cum sacerdotibus et clericis psalendo, terram prostratus, obtinuit que petebat. Invitat novum regem de oriente venientem, et pax illa ab eo cuncessa est, non solum Ravenenses cives, sed eciam omnibus Romanis, quibus beatus postulavit Iohannes. Et subiit Ravenam III. Nonas marcias. Post paucos dies occidit Odoacar rex in palatio in Lauto cum comitibus suis. Postquam iubente Teodorico interfectus est Odoacer, solus et securus regnavit Romanorum more[4].

И Одоакр отдал Теодериху сына в заложники в пятый день до календ [25 февраля], и после четвёртого дня до мартовских календ [26 февраля] [Теодерих] вступил в город через Классис. После же этого блаженнейший муж архиепископ Иоанн открыл ворота города, запертые Одоакром, и вышел наружу с крестами, и кадилами, и святыми евангелиями, взыскуя мира и со священниками и клириками распевая псалмы; распростёршись на земле, он получил то, что искал. Он пригласил нового царя, идущего с востока, и этот мир был им предоставлен не только гражданам Равенны, но также всем римлянам, за которых просил блаженный Иоанн. И [Теодерих] вошёл в Равенну в третий день до мартовских нон [5 марта]. Через несколько дней он убил короля Одоакра во дворце в Лавровой роще вместе с его соратниками. После того, как Одоакр был убит по приказу Теодериха, тот один безопасно правил по римским обычаям.

– Кассиодор Сенатор:
Albinus v.c. cons. Hoc cons. dn. rex Theodericus Ravennam ingressus Odovacrem molientem sibi insidias interemit[5].

Консульство светлейшего мужа Альбина. При этом консуле господин наш король Теодерих, вступив в Равенну, убил строившего против него козни Одоакра.

– Эннодий Павийский:
Servavit te, regum praecipue, quod abiecisti sacramenti confidentia cautionem. Pependimus anxii, ne mererentur quos de hostibus tuis receperas non perire. Gratias tibi, mundi arbiter deus, qui conscientias veterno errore possessas ad ultores gladios inpulisti. Puderet me recensere levitatem originariam, nisi eam viderem tuis laudibus obsequentem.
Quid dissimulo gesta persequi? Libuit eos rursus tendenti inermem dexteram Odovacri regna polliceri. Innotuit ilico rebus in luce deprehensis hostilium error animorum. Advocasti providentiam actuum tuorum comitem, et ne inpunita esset libido discurrentium, ultionis vexilla concutiens fecisti consiliorum participem in secretis populum iam probatum. Neminem adversarium agnovisse contigit, quod tecum pars mundi potior disponebat. Mandata est per regiones disunctissimas nex votiva.
Quis haec praeter supernam voluntatem praestitit, ut unius ictu temporis effunderetur Romani nominis clades longa temporum inprobitate collecta? Hic quo me vertam nescio. Grates referam, qui suscepi officium laudatoris, an arreptum praeconiorum tuorum iter ingrediar? Consumpta res est prospero fatalique bello: succisa est Odovacris praesumptio, postquam eum contigit de fallacia non iuvari[6].

Спасло тебя, первейший из королей, то, что ты из-за доверия к клятве отбросил предосторожность. Мы пребывали в тревоге, что те из твоих врагов, кого ты захватил, не удостоятся смерти. Благодарю тебя, Боже, Судия мира, толкнувший на мстящие мечи охваченную прежним заблуждением совесть. Мне было бы стыдно упоминать о первоначальном легкомыслии, если бы я не увидел, что оно служит твоему восхвалению.
Что же уклоняюсь я от продолжения рассказа? Захотелось им вновь посулить королевскую власть протянувшему безоружную десницу Одоакру. Как только это открылось, сразу стал ясен обман во вражеских мыслях. Ты призвал предусмотрительность, спутника своих действий, и, чтобы не осталось безнаказанным стремление разбегающихся, ты, поднимая знамёна возмездия, сделал уже испытанный народ соучастником тайных замыслов. Случилось так, что никто из противников не узнал, что задумала вместе с тобой лучшая часть мира. По отдалённейшим областям было направлено поручение о долгожданном убийстве.
Кем же, если не высшей волей было сделано так, чтобы одновременным ударом было низвергнуто бедствие римского имени, долгое время укреплявшееся своей дерзостью? Не знаю, куда мне теперь обратиться. Вознести ли мне, взявшему на себя обязанность панегириста, благодарность, или продолжить начатый путь твоего прославления? Дело закончилось удачной и предрешённой войной: была сокрушена надежда Одоакра после того, как происки не помогли ему добиться своего.

– Иордан:
… Cuncta Italia dominum iam dicebat Theodoricum et illius ad nutum res illa publica obsecundabat. Tantum ille solus cum paucis satellitibus et Romanos, qui aderant, et fame et bello cotidie intra Ravennam laborabat. Quod dum nihil proficeret, missa legatione veniam supplicat. Cui et primum concedens Theodoricus postmodum ab hac luce privavit[7].

… Вся Италия уже называла Теодориха своим повелителем и его мановению повиновалось всё то государство. И только один Одоакр с немногими приверженцами и бывшими здесь римлянами, сидя внутри Равенны, ежедневно претерпевал и голод, и войну. И когда это не привело ни к чему, он выслал посольство и попросил милости. Сначала Теодорих снизошёл к нему, но в дальнейшем лишил его жизни (пер. с лат. Е.Ч. Скржинской).

Obansque rex gentium et consul Romanus Theodoricus Italiam petiit magnisque proeliis fatigatum Odoacrum Ravenna in deditione suscepit. Deinde vero ac si suspectum Ravenna in palatio iugulans regnum gentis sui et Romani populi principatum prudenter et pacifice per triginta annos continuit[8].

И торжествующий король племён и римский консул Теодерих направился в Италию и, измотав в великих сражениях Одоакра, принял в Равенне его капитуляцию. Позже, однако, как если бы тот внушал подозрение, зарезал его во дворце в Равенне и в течение тридцати лет мудро и мирно сохранял королевскую власть над своим племенем и принципат над римским народом.

– Павел Диакон:
Victus ad extremum fortissime Gothis resistentibus in urbem confugit nec multo post a Theodorico in fidem susceptus, ab eo truculente peremptus est[9].

Наконец, побеждённый отважно выдержавшими его натиск готами, [Одоакр] бежал в город и вскоре, принятый Теодорихом под покровительство, был им жестоко убит.

– Марцеллин Комит:
Theodoricus rex Gothorum optatam occupauit Italiam. Odoacer itidem rex Gothorum metu Theodorici perterritus Ravennam est clausus. Porro ab eodem Theodorico periuriis inlectus interfectusque est[10].

Король готов Теодорих захватил желанную Италию. Одоакр, равным образом король готов, охваченный страхом перед Теодорихом, заперся в Равенне; впоследствии он, обманутый ложными клятвами, был убит тем же Теодорихом.

– Прокопий Кесарийский:
Ἐπεὶ δὲ τρίτον ἔτος Γότθοις τε καὶ Θευδερίχῳ Ῥάβενναν πολιορκοῦσιν ἐτέτριπτο ἤδη, οἵ τε Γότθοι ἀχθόμενοι τῇ προσεδρείᾳ καὶ οἱ ἀμφὶ Ὀδόακρον πιεζόμενοι τῶν ἀναγκαίων τῇ ἀπορίᾳ, ὑπὸ διαλλακτῇ τῷ Ῥαβέννης ἱερεῖ ἐς λόγους ἀλλήλοις ξυνίασιν, ἐφ̓ ᾧ Θευδέριχός τε καὶ Ὀδόακρος ἐν Ῥαβέννῃ ἐπὶ τῇ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ δίαιταν ἕξουσι. καὶ χρόνον μέν τινα διεσώσαντο τὰ ξυγκείμενα, μετὰ δὲ Θευδέριχος Ὀδόακρον λαβών, ὥς φασιν, ἐπιβουλῇ ἐς αὐτὸν χρώμενον, νῷ τε δολερῷ καλέσας ἐπὶ θοίνην, ἔκτεινε, καὶ ἀπ̓ αὐτοῦ βαρβάρων τῶν πολεμίων προσποιησάμενος ὅσους περιεῖναι ξυνέπεσεν αὐτὸς ἔσχε τὸ Γότθων τε καὶ Ἰταλιωτῶν κράτος[11].

Когда уже пошел третий год, как готы с Теодорихом стали осаждать Равенну, и готы уже утомились от этого бесплодного сидения, а бывшие с Одоакром страдали от недостатка необходимого продовольствия, они при посредничестве равеннского епископа заключили между собой договор, в силу которого Теодорих и Одоакр должны будут жить в Равенне, пользуясь совершенно одинаковыми правами. И некоторое время они соблюдали эти условия, но потом Теодорих, как говорят, открыв, что Одоакр строит против него козни, коварно пригласив его на пир, убил его, а тех из варваров, которые раньше были его врагами и теперь еще уцелели, он привлек на свою сторону и таким образом получил единоличную власть над готами и италийцами (пер. с греч. С.П. Кондратьева).

– Иоанн Антиохийский:
Ὅτι Θεοδώριχος καὶ Ὁδόακρος συνθήκας καὶ ξυμβάσεις ἐποιήσαντο πρὸς ἀλλήλους ἄμφω ἡγεῖσθαι τῆς Ῥωμαίων ἀρχῆς, καὶ λοιπὸν ἦσαν αὐτοῖς ἐντεύξεις παρ’ ἀλλήλους φοιτῶσι συχναί. Οὔπω δὲ ἠνύετο ἡμέρα δεκάτη, καί, τοῦ Ὁδοάκρου γενομένου παρὰ τὸν Θεοδώριχον, προσελθόντες τῶν αὐτοῦ ἄνδρες δύω τὰς τοῦ Ὁδοάκρου ἅτε ἱκέται γενόμενοι κατέχουσι χεῖρας, μεθ’ ὃ τῶν προλοχισθέντων ἐν τοῖς παρ’ ἑκάτερα οἰκίσκοις ἐπελθόντων ἅμα τοῖς ξίφεσιν, ἐκ δὲ τῆς θέας καταπλαγέντων καὶ οὐκ ἐπιτιθεμένων τῷ Ὁδοάκρῳ, Θεοδώριχος προσδραμὼν παίει τῷ ξίφει αὐτὸν κατὰ τὴν κλεῖδα, εἰπόντα δέ· ποῦ ὁ θεός; ἀμείβεται· τοῦτό ἐστιν ὃ καὶ σὺ τοὺς ἐμοὺς ἔδρασας. Τῆς δὲ πληγῆς καιρίας καὶ μέχρι τῆς ὀσφύος διελθούσης τὸ Ὁδοάκρου σῶμα, εἰπεῖν φασιν Θεοδώριχον ὡς· τάχα οὐδὲ ὀστοῦν ἦν τῷ κακῷ τούτῳ. Καὶ τὸν μὲν πέμψας ἔξω θάπτει εἰς τὰς συνόδους τῶν Ἑβραίων ἐν λιθίνῃ λάρνακι ἔτη βεβιωκότα ξʹ, ἄρξαντα δὲ ιδʹ, τὸν δὲ ἀδελφὸν τούτου ἐν τῷ τεμένει φυγόντα κατετόξευσε. Συνέχων δὲ καὶ τὴν Ὁδοάκρου γαμετὴν Σουνιγίλδαν καὶ Ὀκλὰν τὸν παῖδα, ὃν Ὁδόακρος Καίσαρα ἀπέδειξεν, τοῦτον μὲν ἐκπέμπει εἰς Γαλλίαν, ἐκεῖθεν δὲ ἀποδράντα κατὰ τὴν Ἰταλίαν διαφθείρει, τὴν δὲ ὑπὸ λιμοῦ φρουρουμένην ἐξήγαγε τοῦ βίου[12].

Так как Теодорих и Одоакр заключили между собой договор и соглашение вдвоём править империей римлян, то впоследствии часто ходили встречаться друг с другом. Ещё не завершился десятый день, и вот, когда Одоакр пришёл к Теодориху, двое его людей под видом просителей приблизились к Одоакру и схватили его за руки, после чего сидевшие в засаде по комнаткам с обеих сторон разом кинулись на него с мечами, однако, испугавшись его вида, не решились напасть на Одоакра; тогда подбежавший Теодорих ударил его сверху мечом по ключице, и в то время как тот сказал: «Где же Бог?», ответил: «Вот так ты поступил с моими». Удар был смертелен, так как пронзил тело Одоакра до поясницы, и говорят, что Теодорих воскликнул: «Похоже, у этого негодяя даже не было костей». И, отнеся его наружу, хоронит возле еврейской синагоги в каменном гробу, прожившего 60, правившего же 14 лет; его же брата, бежавшего в священное место, он убил стрелами. Он также захватил жену Одоакра Сунигильду и сына Оклу, которого Одоакр провозгласил Цезарем; его он высылает в Галлию, тайно же бежавшего оттуда в Италию убивает, её же, заключённую, голодом лишил жизни.

Несколько других источников[13] также упоминают об убийстве Одоакра Теодерихом, не приводя, однако, никаких подробностей.
Несложно заметить тяготение приведённых выше сообщений к двум различным версиям объяснения причин убийства Одоакра Теодерихом. Одна, условно называемая готской, благоприятная для Теодериха, утверждает, что Одоакр первым начал замышлять козни против своего соправителя и его убийство представлено как своего рода превентивная мера, если не самооборона; другая версия, которую по излагающим её авторам можно назвать византийской, напротив, обвиняет Теодериха в обмане Одоакра и в вероломном его убийстве[14].
Резюмируя вышесказанное, вкратце ход событий может быть изложен следующим образом:
Консульство Альбина = 493 год.
25 или 27 февраля при посредничестве равеннского архиепископа Иоанна между Одоакром и Теодерихом заключён мир.
Готская версия: Одоакр обратился к Теодериху с просьбой о мире (Копенгагенское продолжение Проспера, Эннодий, Иордан), был принят под его покровительство (Павел Диакон), выдал ему в заложники сына (Аноним Валезия, Копенгагенское продолжение Проспера, Агнелл), Теодерих принял капитуляцию Одоакра (Иордан) и дал ему гарантии безопасности (Аноним Валезия).
Византийская версия: Теодерих и Одоакр будут жить в Равенне, пользуясь совершенно одинаковыми правами (Прокопий) и вдвоём правя империей римлян (Иоанн Антиохийский).
26 февраля Теодерих вступает в Классис.
5 марта Теодерих входит в Равенну.
14 марта Теодерих во дворце в Лавровой роще убивает пришедшего туда Одоакра, а затем его семью и соратников.
Готская версия: Теодерих узнал, что Одоакр злоумышляет против него (Аноним Валезия), строит козни (Кассиодор), как если бы тот внушал подозрение (Иордан), стал ясен обман во вражеских мыслях, происки не помогли ему добиться своего (Эннодий).
Византийская версия: Одоакр убит, обманутый ложными клятвами Теодериха (Марцеллин Комит), Теодерих, как говорят, открыв, что Одоакр строит против него козни, коварно пригласил его на пир и убил (Прокопий).

Источники, придерживающиеся готской версии, относятся к западной традиции и тем или иным образом восходят к официальной версии событий, исходящей от остроготского двора[15]. Таковы Аноним Валезия, по крайней мере, для некоторых своих сообщений черпавший информацию в кругах, близких к германским[16]; Кассиодор Сенатор, составивший свою хронику для Евтариха, зятя Теодериха, по случаю назначения его консулом на 519 год; панегирист Теодериха Эннодий; не скрывающий своих готских симпатий Иордан. Хроники называют Теодериха DN – dominus noster, «наш владыка». Очевидно, что авторы этой традиции не лишены повода для пристрастности.
Авторы же византийской традиции, обвиняющей Теодериха в предательстве, не имели повода ни для особого расположения к Одоакру, ни для особой немилости к Теодериху, и их сообщения имеют право на достоверность, в отличие от сообщений готской традиции, в которых «фактически убийца пишет историю убитого»[17].
Таковы версии субъективной стороны данного деяния.

При сопоставлении вышеприведённых сообщений источников обращает на себя внимание тот факт, что все они, за единственным исключением, не описывают непосредственно самого убийства и приводят лишь те элементы объективной стороны, которые были общеизвестны (Теодерих убил Одоакра) и доступны внешнему наблюдателю (убийство произошло во дворце в Лавровой роще, куда Одоакр явился на пир). Исключением же является сообщение Иоанна Антиохийского, явно описывающее произошедшие события словами очевидца: лишение Одоакра свободы действий схватившими его за руки мнимыми просителями; выскочившие из комнаток с обеих сторон таившиеся в засаде убийцы с обнажёнными мечами; их замешательство; личное вмешательство Теодериха; точное описание нанесённого им удара; реплики действующих лиц, до того непохожие на влагаемые в уста своих персонажей античными писателями якобы соответствующие моменту назидательные речи, что производят неизбывное впечатление подлинности. Столь же уникальны сведения Иоанна о событиях, последовавших за убийством Одоакра: странное место его захоронения; его возраст; место и способ убийства его брата (лишь Исидор Севильский упоминает о его судьбе после гибели Одоакра, правда, он сообщает, что «его побеждённый брат Оноульф бежал через дунайскую границу»[18]); имена жены и сына Одоакра (кроме Иоанна имя жены Одоакра – Сунильда – упоминает лишь Синаксарь Константинопольской церкви в баснословном житии безымянной римской мученицы[19]; названное же Иоанном имя сына Одоакра – Окла, по-видимому, представляет собой искажение имени Тела, приведённого Анонимом Валезия[20]), обстоятельства их гибели, а также тот любопытный факт, что Одоакр провозгласил своего сына цезарем. Ни единый другой источник не приводит таких подробностей относительно убийства Одоакра и непосредственно последовавших за ним событий; следует, впрочем, отметить подтвержающее сообщение Иоанна указание Анонима Валезия на то, что Теодерих убил Одоакра «собственноручно мечом».
Кем же мог быть тот свидетель убийства Одоакра, чьи показания дошли до нас во фрагменте Иоанна Антиохийского? Вряд ли свидетелем, давшим такие показания, мог быть кто-то из людей Теодериха. Хотя Иоанн Антиохийский, в отличие от Марцеллина и Прокопия, не даёт поступку Теодериха явно выраженной оценки, его отношение к этому деянию не оставляет повода для сомнений: Иоанн не приписывает Теодериху коварства в помыслах, он описывает его коварство в действиях[21]. В этой связи представляется невероятным, чтобы столь нелестное описание действий Теодериха и его готских сподвижников могло исходить от кого-то из последних. С другой стороны, вполне допустимо предположить, что Одоакр явился к Теодериху не в одиночку, но, как и подобает королю, в сопровождении некоторого числа своих сторонников. Италийские источники единодушны в том, что вслед за убийством Одоакра были истреблены и его соратники, но следует заметить – именно соратники, имеющие отношение к военному ремеслу: cum commilitibus suis (Fasti Vind. prior.); cum collegas omnes, qui regni praesidium amministrabant (Auct. Haun.); cuius exercitus … omnes interfecti sunt (Anon. Val.); cum comitibus suis (Agnel.). Но если предположить, что Одоакра сопровождали и гражданские лица, которыми при существующем порядке распределения обязанностей могли быть только римляне[22] и которые были пощажены готами?
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
II.

В адресованном римскому сенату послании от имени Теодериха, посвящённом назначению на должность comes domesticorum vacans Венанция, следующим образом описаны заслуги его отца Петра Марцеллина Феликса Либерия:

Patricium Liberium et in adversitate nostra fuisse laudabilem, qui sic Odovacris integerrimis parebat obsequiis, ut nostra post fuerit dilectione dignissimus, contra quos multa fecisse videbatur inimicus. non enim ad nos vilissima transfugae condicione migravit nec proprii domini finxit odium, ut alterius sibi procuraret affectum: expectavit integer divina iudicia nec passus est sibi regem quaerere, nisi rectorem primitus perdidisset.
Unde sic factum est, ut ei libenter daremus praemium, quia nostrum fideliter iuvit inimicum. qui casu patrocinante contrario tantum nobis reddebatur acceptus, quantum tunc cognosci poterat indevotus. flexo iam paene domino nullis est terroribus inclinatus: sustinuit immobilis ruinam principis sui: nec novitas illum turbare potuit, quam etiam ferocitas gentilis expavit. prudenter secutus est communes casus, ut, cum divina iudicia fixe sustinet, humanam gratiam commendatior inveniret.
Probavimus hominis fidem: tristis ad nostra iura transivit, qui superatus animum convertit, non autem, ut vinceretur, effecit[23].

Патриций Либерий, даже являясь нашим противником, был достоин похвалы, будучи столь непоколебимо преданным Одоакру, что стал впоследствии в высшей степени достойным нашего расположения, хотя, когда считался врагом, многое совершил против нас. Ведь он не перешёл к нам как презреннейший перебежчик, и не изображал ненависть к своему господину, чтобы обеспечить себе расположение другого; он честно ждал Божьего суда и не позволил себе искать короля, не потеряв прежде своего правителя.
Поэтому свершилось так, что мы охотно предложили ему награду, поскольку он верно поддерживал нашего врага. После падения покровительствующего ему противника он оказался нам настолько приятным, насколько тогда мог признаваться непочтительным. Когда почти уже согнут был его господин, он не был склонён никаким страхом; непоколебимо перенёс он гибель своего государя; и не смогло его обеспокоить новое положение вещей, испугавшее даже варварскую неустрашимость. Благоразумно повиновался он общим превратностям, так что, хотя стойко переносил божественные решения, нашёл более приятной человеческую благосклонность.
Мы испытали верность (этого) человека; печальным перешёл под нашу власть тот, кто, оставшись в живых, переменил отношение (к нам), сделав это, однако, не потому, что был побеждён.

Составивший это послание Кассиодор хотя бы в силу своего возраста[24] не мог, конечно, присутствовать при гибели Одоакра, но, надо полагать, имел полную возможность почерпнуть необходимые сведения непосредственно у самого Теодериха, титульного автора данного документа, буквальное прочтение которого не только не оставляет сомнений в том, что Либерий оставался преданным сторонником Одоакра до самого конца последнего, но и создаёт впечатление его непосредственного присутствия при гибели своего государя – такой, как она описана у Иоанна Антиохийского: «когда почти уже согнут был его господин, он не был склонён никаким страхом» – тут интересно отметить, что, по предположению Моммзена, Одоакр получил смертельный удар сверху вниз, находясь в коленопреклонённом положении[25], видимо, будучи склонён к нему схватившими его за руки мнимыми просителями; «непоколебимо перенёс он гибель своего государя и не смогло его обеспокоить новое положение вещей, испугавшее даже варварскую неустрашимость» – не усматривается ли здесь корреляции со словами Иоанна «сидевшие в засаде … разом кинулись на него с мечами, однако, испугавшись его вида, не решились напасть на Одоакра»?

Вернёмся теперь к условиям заключённого между Одоакром и Теодерихом соглашения. Согласно готской версии, Одоакр сдался на милость Теодериха, в соответствии же с византийской – соглашение было заключено на равных, оба короля должны были пользоваться одинаковыми правами (вероятно, каждый сохранял свою власть над верными ему германцами: Одоакр – над ругами и скирами, Теодерих – над готами[26]) и вместе править римлянами[27]. Обратим, однако, внимание на то, как это описывается во фрагменте Иоанна Антиохийского: «так как Теодорих и Одоакр заключили между собой договор и соглашение вдвоём править империей римлян, то впоследствии часто ходили встречаться друг с другом». Исходя из буквального толкования этого отрывка можно предположить, что заключённое до вступления Теодериха в Равенну соглашение не было окончательным, полностью урегулировавшим все вопросы, и впоследствии стороны были вынуждены неоднократно встречаться для обсуждения деталей и условий реализации ранее достигнутых договорённостей – о том, как именно «вдвоём править империей римлян». Что же именно могло быть предметом этих обсуждений?
Ответ, как ни странно, подсказывает отечественная история: как известно, взяв власть, большевики первым делом издали декреты «О мире» и «О земле». Вопрос о мире Теодерих с Одоакром решили, оставалось решить вопрос о земле.
Очевидно, что решение земельного вопроса представляло определённые трудности. Теодерих вместе со своим народом и примкнувшими к нему по пути группами варваров отправился в Италию не просто повоевать, но с целью добыть земли для расселения[28].
Подобную же проблему ранее решал и Одоакр, и именно обещание её решения своим сторонникам привело его к власти – и придало сил для устранения предшественника[29]. Как сообщает Прокопий:

…καὶ τελευτῶντες ξύμπαντας πρὸς αὐτοὺς νείμασθαι τοὺς ἐπὶ τῆς Ἰταλίας ἀγροὺς ἠξίουν. ὧν δὴ τὸ τριτημόριον σφίσι διδόναι τὸν Ὀρέστην ἐκέλευον, ταῦτά τε ποιήσειν αὐτὸν ὡς ἥκιστα ὁμολογοῦντα εὐθὺς ἔκτειναν. ἦν δέ τις ἐν αὐτοῖς Ὀδόακρος ὄνομα, ἐς τοὺς βασιλέως δορυφόρους τελῶν: ὃς αὐτοῖς τότε ποιήσειν τὰ ἐπαγγελλόμενα ὡμολόγησεν, ἤνπερ αὐτὸν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς καταστήσωνται. οὕτω τε τὴν τυραννίδα παραλαβὼν ἄλλο μὲν οὐδὲν τὸν βασιλέα κακὸν ἔδρασεν, ἐν ἰδιώτου δὲ λόγῳ βιοτεύειν τὸ λοιπὸν εἴασε. καὶ τοῖς βαρβάροις τὸ τριτημόριον τῶν ἀγρῶν παρασχόμενος τούτῳ τε τῷ τρόπῳ αὐτοὺς βεβαιότατα ἑταιρισάμενος τὴν τυραννίδα ἐς ἔτη ἐκρατύνετο δέκα[30].

Они [варвары] в конце концов пожелали, чтобы римляне поделили с ними все земли в Италии. Они потребовали от Ореста, чтобы из этих земель он дал им третью часть, и, видя, что он не проявляет ни малейшей склонности уступить им в этом, они тотчас убили его. В их среде был некий Одоакр, один из императорских телохранителей; он согласился выполнить для них то, на что они заявили претензию, если они поставят его во главе правления. Захватив таким образом реальную власть (тираннию), он не причинил никакого зла императору, но позволил ему в дальнейшем жить на положении частного человека. Передав варварам третью часть земель, он тем самым крепко привязал их к себе и укрепил захваченную власть на десять лет (пер. с греч. С.П. Кондратьева).

Представляется, что закрепление трети италийских земель за приверженцами Одоакра создавало для Теодериха и его остроготов проблему, неразрешимую мирным путём. Хотя Одоакр и был уже несколько лет заперт в Равенне и фактически контроль над Италией перешёл к Теодериху, всё же довести дело до реального наделения своих сподвижников и их семей земельными наделами для Теодериха – покуда земли были заняты людьми Одоакра – представлялось затруднительным[31]. Очевидно, что основная часть остроготского войска была задействована в осаде Равенны, остальные отряды, с наибольшей степенью вероятности, контролировали другие крупные города и стратегически важные пункты Италии; сельские же угодья, надо полагать, продолжали оставаться за прежними владельцами.
Не исключено, что прелиминарная договорённость, достигнутая между Одоакром и Теодерихом при посредничестве равеннского архиепископа, не предусматривала решения земельного вопроса – не зря же об этом умалчивают источники, – но подразумевала его разрешение в дальнейшем. Именно для его разрешения неоднократно встречались в последующем Теодерих и Одоакр, именно поэтому последнего на этих переговорах могли сопровождать римские специалисты по землеустройству, а именно – Либерий, который, не исключено, ранее мог принимать участие в расселении в Италии эвакуированных Одоакром римлян Норика и имел опыт проведения подобных мероприятий[32]. Очевидно, переговоры не дали положительного результата, что неудивительно, поскольку именно наделение землёй своих сторонников обеспечивало их поддержку каждому из правителей. Радикальным выходом из тупика и стало внезапное убийство Теодерихом Одоакра и его сподвижников, где бы они ни были застигнуты (Аноним Валезия), причём приказ об этом был разослан заблаговременно (Эннодий)[33]. Тем самым Теодерих и разрешил земельный вопрос в свою пользу – именно в этом заключается истинный мотив убийства им Одоакра. Как сообщает тот же Прокопий:

καὶ ἀδίκημα σχεδόν τι οὐδὲν οὔτε αὐτὸς ἐς τοὺς ἀρχομένους εἰργάζετο οὔτε τῳ ἄλλῳ τὰ τοιαῦτα ἐγκεχειρηκότι ἐπέτρεπε, πλήν γε δὴ ὅτι τῶν χωρίων τὴν μοῖραν ἐν σφίσιν αὐτοῖς Γότθοι ἐνείμαντο ἥνπερ Ὀδόακρος τοῖς στασιώταις τοῖς αὑτοῦ ἔδωκεν[34].

Сам лично он [Теодорих] не притеснял и не обижал своих подданных, а если кто либо другой пытался это делать, то он не дозволял этого, исключая того, что ту часть земли, которую Одоакр дал своим сторонникам, Теодорих тоже распределил между своими готами (пер. с греч. С.П. Кондратьева).

Именно для организации землеустроительного процесса по наделению землёй людей Теодериха был оставлен в живых сопровождавший Одоакра Либерий – уже известный Теодериху как специалист по данному вопросу; более того, несмотря на молодость и незнатность – назначен на высшую должность в гражданской администрации Италии[35]: как сообщает Аноним Валезия, в 500 году Теодерих, во время торжественного вступления в Рим по случаю тридцатилетия своей власти, Liberium praefectum praetorii, quem fecerat in initio regni sui, fecit patricium et dedit ei successorem[36].
Либерия, которого в начале своего правления он назначил префектом претория, сделал патрицием и предоставил ему преемника.

В уже цитированном выше послании к сенату по случаю назначения Венанция Кассиодор от имени Теодериха сообщает:

Iuvat nos referre quemadmodum in tertiarum deputatione Gothorum Romanorumque et possessiones iunxit et animos. nam cum se homines soleant de vicinitate collidere, istis praediorum communio causam videtur praestitisse concordiae: sic enim contigit, ut utraque natio, dum communiter vivit, ad unum velle convenerit. en factum novum et omnino laudabile: gratia dominorum de cespitis divisione coniuncta est; amicitiae populis per damna creverunt et parte agri defensor adquisitus est, ut substantiae securitas integra servaretur. una lex illos et aequabilis disciplina complectitur. necesse est enim, ut inter eos suavis crescat affectus, qui servant iugiter terminos constitutos. debet ergo Romana res publica et memorato Liberio tranquillitatem suam, qui nationibus tam praeclaris tradidit studia caritatis[37].

Мы с удовольствием вспоминаем, как при распределении третей он [Либерий] соединил и владения, и души готов и римлян. Ведь, хотя люди имеют обыкновение ссориться из-за соседства, общность землевладений предоставила им причину для согласия: ведь случилось так, что оба народа, проживая сообща, пришли к единой воле. Вот дело небывалое и весьма похвальное: разделением земли была установлена взаимная благосклонность хозяев; из-за убытков возросла дружба народов и за счёт части поля был приобретён защитник, чтобы безопасность достояния сохранялась нерушимой. Их объединяют единый закон и одинаковые правила поведения. Ведь необходимо, чтобы возрастала нежная привязанность между теми, кто неизменно соблюдает установленные границы. Итак, римское государство обязано собственным спокойствием также вышеупомянутому Либерию, который передал столь славным народам стремление к привязанности.

О том же пишет и Эннодий в письме к самому Либерию:

Quid quod illas innumeras Gothorum catervas vix scientibus Romanis larga praediorum conlatione ditasti? nihil enim amplius victores cupiunt et nulla senserunt damna superati[38].

Как обогатил ты несметные полчища готов щедрой раздачей земель, что римляне едва ли это почувствовали? Ведь ничего больше не желают победители и никакого ущерба не ощутили побеждённые.

Итак, назначенный вскоре после устранения Одоакра и его сподвижников префектом претория Италии Либерий успешно провёл земельную реформу, наделив готов землёй за счёт бывших соратников Одоакра и с минимальным ущемлением интересов римских собственников[39]. В 500 году, по выходе в отставку, Либерий получает титул патриция, в 507 году его сын Венанций становится консулом, примерно в 510 году он назначен префектом претория Галлии, а после смерти Теодериха, в правление Аталариха при регентстве Амаласунты – презентальным патрицием, став редчайшим исключением – римлянином, под началом которого находились военные отряды готов, дислоцированные в Галлии[40]. Таким образом, Либерий, которому абсолютно доверял Теодерих, не утратил монаршего доверия и при Амаласунте.
После смерти в 534 году Аталариха Амаласунта была вынуждена взять в соправители своего двоюродного брата Теодахада, при этом, как сообщает Прокопий, «…самыми страшными клятвами он должен обязаться, что к нему, Теодату, переходит только титул короля, а что сама Амалазунта, как и прежде, будет обладать всё той же фактической властью. Когда Теодат это услыхал, он поклялся во всём, что было угодно Амалазунте, но согласился он на это со злым умыслом (ἐπὶ λόγῳ τῷ πονηρῷ), помня, что раньше она сделала против него. Таким образом, Амалазунта, обманутая и собственными намерениями, и клятвенными обещаниями Теодата, провозгласила его королём. И отправив в Византию послов из числа важных готов, она сообщила об этом Юстиниану.
Теодат, получив главную власть, стал действовать совершенно обратно тому, на что надеялась Амалазунта и что он сам обещал. Он приблизил к себе тех родственников из готов, которые были ею убиты, а их среди готов было много, и они пользовались большим почётом; из числа же приближённых к Амалазунте он внезапно некоторых убил, а её саму заключил под стражу ещё прежде, чем послы успели прийти в Византию. В Этрурии (Тоскане) есть озеро, под названием Вульсина, в середине которого находится остров, сам по себе очень маленький, но имеющий сильное укрепление. Заключив здесь Амалазунту, Теодат стерёг её. Боясь, как бы за такой поступок император не рассердился на него (как это и было на самом деле), он отправил из римских сенаторов Либерия и Опилиона с некоторыми другими с поручением всеми силами умилостивить гнев императора, утверждая, что с его стороны ничего не сделано неприятного для Амалазунты, хотя она прежде совершала против него ужасные и нетерпимые поступки. Это он и сам написал императору и заставил написать, хоть и против воли, также и Амалазунту»[41] (пер. с греч. С.П. Кондратьева).

Итак, Либерий отправлен Теодахадом, вероломно свергнувшим и заточившим Амаласунту, послом к Юстиниану, имея поручение сообщить, что ничего неприятного с Амаласунтой не случилось. В то же самое время Юстиниан, ещё не знавший о смерти Аталариха и возведении на королевский трон Теодахада, направил в Италию собственного посла Петра[42]. На полпути послы встретились: «находясь в городе Авлоне[43], лежащем у Ионического залива, он [Пётр] встретился с посольством Либерия и Опилиона и узнал от них обо всём случившемся. Послав обо всём этом доклад императору, он остался ожидать приказаний в этом городе.
Когда император Юстиниан услыхал обо всём этом, он, имея в виду привести в смущение готов и Теодата, отправил письмо Амалазунте, заявляя, что он сильнейшим образом озабочен тем, чтобы оказать ей покровительство, и поручил Петру этого отнюдь не скрывать, но совершенно открыто поставить это на вид самому Теодату и всем готам. Когда послы из Италии прибыли в Византию, то все остальные рассказали императору, всё как было, и больше всего Либерий. Это был человек исключительных нравственных достоинств, умевший говорить только правду. Один только Опилион неизменно утверждал, что со стороны Теодата по отношению к Амалазунте не было совершено никакого насилия. Когда Пётр прибыл в Италию, то Амалазунты уже не было в живых»[44] (пер. с греч. С.П. Кондратьева).

Интересно отметить, что, по сообщению того же Прокопия в «Тайной истории», «когда Амалазунта, желая избавиться от общения с готами, решила переменить свой образ жизни и задумывала переехать в Византию, о чем я рассказывал в предшествующих книгах, то Феодору взяло раздумье: Амалазунта была женщиной знатного рода и царственного происхождения, по внешности исключительно красива и умела очень решительно проводить свои планы; ее величественный вид и исключительно мужественный склад ума делали ее подозрительной в глазах Феодоры, которая боялась легкомыслия своего мужа. Свою ревность Феодора проявила не в каких-нибудь мелких поступках, но стала строить козни против Амалазунты вплоть до её убийства. Тотчас она убедила своего мужа, чтобы он в качестве посла отправил в Италию одного Петра. При отправлении император дал ему же поручения, которые я привёл в соответственных местах своего рассказа, но где сообщить всю истину, как это произошло, мне не представлялось возможным из-за страха перед императрицей. Сама же Феодора дала Петру только одно приказание: возможно скорее убрать Амалазунту из числа живых людей, поставив ему на вид надежду, что если он выполнит её приказание, он будет осыпан великими милостями. И вот, когда он прибыл в Италию (ясно, что природное чувство этого человека ничуть не возмущалось и не мучилось, готовя преступное убийство, в надежде на обещанные ему или высокую должность или большие богатства), не знаю, чем склонив Теодата, он убедил его убить Амалазунту. За это Пётр получил звание магистра и величайшую власть, но заслужил от всех и величайшую ненависть. Таков был печальный конец Амалазунты»[45](пер. с греч. С.П. Кондратьева).

Относительно истинности сообщения «Тайной истории» об убийстве Амаласунты по инициативе Феодоры при посредничестве Петра высказаны различные, в том числе диаметрально противоположные оценки[46], но к теме нашего исследования оно прямого касательства не имеет, по каковой причине от его более подробного рассмотрения мы и воздержимся. Следует лишь добавить, что Пётр использовал факт убийства Амаласунты при исполнении своей дипломатической миссии, угрожая Теодахаду тем, что за столь ужасное преступление Юстиниан будет вести против него беспощадную войну, что вскоре и произошло[47]. Устрашённый первыми успехами византийского оружия, Теодахад под давлением Петра в конце концов согласился уступить Италию Юстиниану, с чем Пётр и отбыл в Константинополь[48]. Вскоре он вновь вместе с другим послом, Афанасием, был отправлен Юстинианом к Теодахаду с поручением заключить письменный договор и обеспечить сдачу Теодахадом Италии византийскому полководцу Велизарию. Однако Теодахад, воодушевлённый некоторыми военными успехами готов в Далмации, отказался от прежних обещаний и заключил Петра и Афанасия под стражу[49]. Лишь через три года Пётр и Афанасий были освобождены новым готским королём Витигесом в обмен на готских послов, отправленных к персидскому царю и задержанных византийцами. По прибытии в Константинополь Пётр был удостоен звания магистра[50], а также получил титул патриция[51]. Под именем Петра Магистра или Петра Патриция (Патрикия) он и вошёл в историографию[52]. Впоследствии он неоднократно выполнял дипломатические поручения, ведя переговоры с персами, а также с папой Вигилием в Халкидоне.

Лексикон Суды под словом Πέτρος сообщает, что Πέτρος ὁ ῥήτωρ, ὁ καὶ Μάγιστρος καὶ ἱστορικός, πρεσβευτὴς ὡς Χοσρόην σταλεὶς, μάλα ἐμβριθής τε ἦν καὶ ἀνάλωτος ἐν τῷ ῥητορεύειν, τῷ καταμαλάξαι φρονήματα βαρβαρικὰ σκληρά τε καὶ ὀγκώδη. ἔγραψεν ἱστορίας, καὶ περὶ πολιτικῆς καταστάσεως[53].

Пётр ритор, а также магистр и историк, отправленный послом к Хосрою, был убедителен и неопровержим благодаря своей способности смягчать непреклонные и надменные умы варваров. Он написал «Историю» и книгу «О политическом устройстве».

Очевидно, именно из написанной Петром Патрицием «Истории» происходят отрывки, сохранённые в составленных по распоряжению императора Константина Багрянородного Excerpta De legationibus gentium ad Romanos и De legationibus Romanorum ad gentes; хронологически последний из этих отрывков относится ко временам правления Юлиана[54].
Менандр Протектор, отрывки которого также сохранились в Лексиконе Суды, сборниках Константина Багрянородного Excerpta De legationibus gentium ad Romanos, De legationibus Romanorum ad gentes и De sententiis, повествует о переговорах Петра с персидским царём Хосроем и замечает: «Если же кто хочет знать в точности происходившие между Петром и царём персидским переговоры, пусть тот читает самое сочинение Петра. Он записал подробно всё, что было сказано и отвечено Хозроем, персидскими и римскими послами, подлинные их слова, с лестью ли они были сказаны обеими сторонами или с надменностью, с притворством или с насмешкой, для уничтожения других. Одним словом, в сочинении его можно прочесть всё то, что поверенные двух государств говорили и как говорили о столь важном деле. Большая книга наполнена этими, как я думаю, заподлинно сказанными словами; разве иное Петром прибавлено для собственной славы, для того, чтобы потомству показаться человеком глубокомысленным и в красноречии неодолимым, когда бывает нужно смягчать грубые и высокомерные помыслы варваров. Всё это читатель найдет в его книге. … Если бы мне пришлось выписывать всё, что содержится в книге Петра, то буквальная передача переговоров повела бы меня к большому сочинению. Я почерпнул из его книги всё, что было нужно, и изложил коротко»[55] (пер. с греч. С.Ю. Дестуниса).

После встречи с Петром в Авлоне, по прибытии в Константинополь Либерий был принят при дворе в соответствии с протоколом, положенным префекту претория, о чём сохранилось упоминание в сборнике «О церемониях византийского двора» Константина Багрянородного (l. I, c. 87): χρὴ δὲ εἰδέναι, ὅτι καὶ Λίβερ, ὁ πατρίκιος καὶ ἔπαρχος Γαλλιῶν, ἐπέμφθη ἐνταῦθα παρὰ Θευδᾶ τοῦ ῥηγὸς Γότθων καὶ τῆς συγκλήτου Ῥωμαίων, καὶ δεξάμενος αὐτὸν ὁ εὐσεβὴς βασιλεὺς ἡμῶν Ἰουστινιανὸς, ἐκέλευσεν αὐτὸν ὡς ἔπαρχον πραιτωρίων καὶ προϊέναι καὶ ἀναχωρεῖν, καὶ πάντα οὕτως ἐπὶ αὐτοῦ ἐπράττετο, ὡς ἐπὶ τῶν ἐπάρχων ἀνατολῆς[56].

Надлежит же знать, что и Либер(ий), патриций и префект Галлий, посылался сюда Теудой [т.е. Теодахадом], королём готов, и римским сенатом; и принявший его благочестивый император Юстиниан приказал, чтобы как при прибытии, так и при убытии он занимал положение префекта претория, и вообще при любых обстоятельствах следует обращаться и принимать его точно таким же образом, каким обычно принимают префекта Востока.

По мнению С.Ю. Дестуниса, данное сообщение восходит к сочинению того же Петра: «Без сомнения, всё, что Константином Порфирородным внесено в книгу «О церемониях двора» из сочинений Петра Магистра, суть части этой книги, не только 84 и 85 главы первой книги, на которых прямо означено имя Петра, но и десять последующих, до 95, должно отнести к нему. В них часто, как, например, в главах 86, 87, 95, упоминается о Юстиниане как о государе, ещё царствующем в то время, когда это писано. Что всё это заимствовано из книги о должностях магистра, явствует из того, что сочинитель с особенной заботой указывает на участие магистра в тех делах, о которых толкует»[57]. Аналогичное мнение высказано Дж. Б. Бьюри: «Историки не заметили, что имеется интересное известие о приёме Либерия императором у Константина Багрянородного, De cerim. I.87 (взятое, несомненно, из работы того же Петра)»[58], а также Б. Болдуином[59] и А.Х.М. Джоунзом[60].

Таким образом, дошедшие до нас источники свидетельствуют о том, что из-под пера Петра Патриция вышли сочинения, в которых он подробно описывает своё участие в восточных посольствах, и представляется вполне допустимым предположение, что равным образом им могли быть описаны совершённые с его участием посольства на Запад. Прямые свидетельства составления им сочинений о западных посольствах отсутствуют, однако имеется, по крайней мере, краткое упоминание о приёме при константинопольском дворе западного посла Либерия. Представляется, что посольства, совершённые Петром в Италию, должны были занимать важнейшее место в его жизни и карьере, настолько резкими были связанные с ними взлёты и падения: почти уже свершившаяся благодаря усилиям Петра сдача Италии Юстиниану обернулась трёхлетним заключением под стражу, за которым последовало присвоение высоких званий магистра и патриция. Кажется вполне вероятным, что и западные посольства Петра получили от него свои описания, до нас, к сожалению, не дошедшие.
В этой связи исключительно важным для обозначенной темы является упоминание Прокопием факта встречи Либерия с Петром в Авлоне и его рассказа последнему о событиях в Италии. Если Пётр действительно оставил описание своих западных посольств, своё место в них должно было занять и повествование о встрече с Либерием и о том, что посланник готского короля поведал послу константинопольского императора.
Необходимо добавить, что, прибыв в Константинополь и правдиво рассказав о происходивших при готском дворе событиях, Либерий не вернулся в Италию, но остался на службе у императора Юстиниана[61]. Поэтому более чем вероятно, что по возвращении из Италии уже после смерти Амаласунты Пётр, готовясь к новому посольству, вновь контактировал с Либерием, бывшим высшим сановником готского правительства.
Представляется вполне правдоподобным проведение Либерием аналогии между событиями, имевшими место на заре его служебной карьеры, и событиями, разворачивающимися ныне. Действительно, как в 493 году Теодерих, заключивший с Одоакром договор о совместном правлении в Италии, злоупотребив доверием своего соправителя, коварно лишил его жизни, так и теперь Теодахад, принятый в соправители Амаласунтой, нарушил данные ей клятвы и лишил её сначала власти и свободы, а затем и жизни. Очевидно, что Либерий, некогда служивший Одоакру, ставший свидетелем его падения и вынужденный перейти на службу к его убийце, теперь, служа Амаласунте, став свидетелем её отстранения от власти и заточения на острове, будучи послан Теодахадом с поручением оправдать его действия перед Юстинианом, не пожелал служить её притеснителю (и покровителю её будущих убийц), изложил в Константинополе истинную картину событий и перешёл на службу к византийскому императору. Представляется вполне естественным, что во время своих бесед с Петром в Авлоне либо позже в Константинополе Либерий и поведал последнему подробности убийства Теодерихом Одоакра, усматривая в них явную аналогию современным событиям. Возможно, если такая аналогия была озвучена уже в Авлоне, когда Амаласунта была ещё жива, Либерий, будучи под впечатлением истории Одоакра, мог высказать опасения за её жизнь, и в таком случае последующие события в полной мере такие опасения подтвердили, что могло стать действенным поводом к повторному обсуждению этой темы при новых встречах Либерия с Петром в Константинополе.
Сам Либерий не оставил литературных трудов[62], однако его рассказ об обстоятельствах убийства Одоакра мог найти отражение в записках Петра о его западных дипломатических миссиях и впоследствии быть заимствованным из них Иоанном Антиохийским.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
III.

Сочинение Иоанна Антиохийского Ἱστορία χρονική представляло собой всеобщую христианскую историю, простиравшуюся от Адама до восхождения на трон императора Ираклия 5 октября 610 года н.э.[63] За исключением одной короткой части в обнаруженном в Иверском монастыре на горе Афон манускрипте Iviron 812, оригинальный текст этого сочинения утрачен, однако его содержание частично дошло до нас в виде различных извлечений или фрагментов[64]. Интересующий нас фрагмент, получивший в издании Карла Мюллера в V томе Fragmenta historicorum Graecorum обозначение 214a[65], сохранился в составе Excerpta Constantiniana de insidiis, составленных в период между 945 и 959 гг. в Константинополе по инициативе и под руководством императора Константина VII Багрянородного[66].
Рассматриваемый отрывок дошёл до нас в единственном[67] манускрипте Codex Scorialensis Ω I 11 (прежнее обозначение I Z 2/I K 3), датируемом серединой XVI века, выполненном на бумаге и содержащем 362 листа. Фрагмент, повествующий об убийстве Одоакра Теодерихом, находится на листе 149r размером 354 × 235 мм (площадь письма 240 × 140 мм), вмещающем 31 строку текста. Помимо извлечений из Иоанна Антиохийского (ff. 107r – 154v), озаглавленных περὶ ἐπιβουλῶν κατὰ βασιλέων γεγονυιῶν и имеющих маргинальное примечание ἐκ τῆς Ἱστορίας Ἰωάννου Ἀντιοχέως, кодекс содержит: Varia Historia Элиана; извлечения Гераклида Лемба из «Политики» Аристотеля; Excerpta Constantiniana de insidiis, включающие, кроме Иоанна Антиохийского, извлечения из Николая Дамасского, Иоанна Малалы, Георгия Монаха, Диодора Сицилийского, Дионисия Галикарнасского и Полибия; «Стратегику» Полиэна; Constitutio militaris XIX de navali proelio императора Льва VI; Geographica Informatio Агатемера; Anonymi ratio geographiae in sphaera intelligendae; Anonymi Geographia Compendiaria; S. Justini Philosophi confutatio quorundam Aristotelis dogmatum. Рукопись представляет собой копию, изготовленную в 1543 году в Венеции по заказу испанского посла, поэта и гуманиста Диего Уртадо де Мендоса (Diego Hurtado de Mendoza, 1503–1575) для его библиотеки, посмертно подаренной Королевской библиотеке Эскуриала. Распознаны, по меньшей мере, пять копиистов, составлявших этот кодекс; листы 107r – 196v (включая, таким образом, интересующий нас отрывок) выполнены почерком Иоанна Мавромата (Johannes Mauromates) из Корфу, находившегося в Венеции на службе у Уртадо де Мендоса с 26 января 1542 до конца 1543 гг.[68]

Сергей Мариев в своём издании фрагментов Иоанна Антиохийского в примечании к интересующему нас отрывку указывает: fontem non inveni («источника я не обнаружил»)[69], оговаривая, впрочем, что такое примечание «не следует понимать как подразумевающее, что исторические данные во фрагменте иным образом неизвестны; скорее это означает, что я не смог определить прямой источник с достаточной степенью определённости»[70]. Однако в данном случае, действительно, как уже отмечалось выше, ни один иной источник не упоминает тех подробностей, которые описывает обсуждаемый нами фрагмент.
В то же время ряд исследователей относит к числу источников, использованных Иоанном Антиохийским при составлении своего труда, сочинения Петра Патриция. Так, Карл Крумбахер полагал, что для истории римских императоров Иоанн Антиохийский заимствовал материал, в частности, у Петра Патриция[71]. К числу источников Иоанна Антиохийского для истории Римской империи относит Петра Патриция З.В. Удальцова[72]. Умберто Роберто отмечает соответствие между источником Иоанна Антиохийского и фрагментами περὶ πολιτικῆς καταστάσεως Петра Патриция, в частности, начальная часть fr. 308 (Roberto = fr. 214b Müller = fr. 239 Mariev) Иоанна соотносится с отрывком о коронации Анастасия из Петра Патриция, сохранённым благодаря Константину Багрянородному в De caerimoniis, I, 92[73]. Действительно, в указанной главе De caerimoniis содержится фраза: Παρὰ πάντων ἐβοήθη· “ἄξιε τῆς βασιλείας, ἄξιε τῆς τριάδος, ἄξιε τῆς πόλεως. τοὺς δηλάτορας ἔξω βάλε” καὶ ἄλλα τοιαῦτα[74].
Все кричали: «Достойный царства, достойный Троицы, достойный Города! Изгони доносчиков!» и другое подобное.
В то же время фрагмент 214b начинается следующим образом: Ὅτι Ἀναστάσιος ὁ βασιλεὺς λύει (τὸν) τῶν δημεύσεων φόβον τοῖς ὑπηκόοις, ἀπαγορεύει δὲ τοῖς συκοφάνταις τὴν ἄδειαν καὶ τὸ τῆς καλουμένης δηλατορίας πάθος τιμωρεῖται καὶ τοὺς ἐκ τῶν εἰσφορῶν ὀφειλέτας ἐλευθεροῖ τῶν ἔμπροσθεν χρόνων[75].
Император Анастасий освободил подданных от страха конфискаций, отменил неприкосновенность доносчиков и наказывал случаи так называемой «делатории» (доносительства), и освободил задолжавших налоги за прежние времена.
Как видно, оба текста говорят об упраздении доносительства императором Анастасием, но если в первом речь идёт лишь о пожелании подданных, то во втором – об уже принятом решении. Кроме того, обоими текстами – и только ими – упоминается префект города Константинополя Юлиан[76].
Данные обстоятельства подтверждают предположение о том, что в основу части фрагмента 214b Иоанна Антиохийского положены сведения, почерпнутые из того же источника, к которому восходит глава 92 первой книги De caerimoniis, то есть, как отмечалось выше, сочинения Петра Патриция.
Начало фрагмента 214b Иоанна Антиохийского в единственном сохранившем его манускрипте – том же Codex Scorialensis Ω I 11 – следует непосредственно за интересующим нас фрагментом 214a и находится на том же листе 149r. Таким образом, представляется правомерным допустить, что среди сведений, заимствованных Иоанном Антиохийским из сочинений Петра Патриция, могли быть и те, что дошли до нас во фрагменте 214a.

Признавая гипотетичность изложенных выше посылок, постараемся всё же сформулировать проистекающий из них вывод: содержащиеся во фрагменте 214a сведения о заключении мира между Одоакром и Теодерихом и об убийстве Теодерихом Одоакра и его близких были заимствованы Иоанном Антиохийским из сочинений Петра Патриция, получившего эти сведения от патриция Либерия, бывшего непосредственным очевидцем упомянутых событий.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Fasti Vindobonenses priores, 646–649 // Chronica minora, vol. I, ed. Th. Mommsen // Monumenta Germaniae Historica, Auctores Antiquissimi (далее – MGH AA), t. IX. Berolini 1892, p. 320.
[2] Continuatio Hauniensis Prosperi, ordo prior, s.a. 493, 3–6 // Chronica minora, vol. I, ed. Th. Mommsen // MGH AA, t. IX, p. 321.
[3] Anonimi Valesiani pars posterior: Chronica Theodericiana, 55–56 // Excerpta Valesiana, recensuit J. Moreau, edictionem correctiorem curavit V. Velkov. Lipsiae 1963 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), p. 54.
[4] Agnelli Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis, 39 // Codex Pontificalis Ecclesiae Ravennatis, vol. I. Agnelli Liber Pontificalis, a cura di A. Testi Rasponi. Bologna 1924 // Rerum Italicarum Scriptores, N. S., t. II, pars III, p. 109–110.
[5] Cassiodori Chronica, 1330–1331 // Chronica minora, vol. II, ed. Th. Mommsen // MGH AA, T. XI. Berolini 1894, p. 159.
[6] Magni Felicis Ennodii Panegyricus regi Theoderico, 50–52 // MGH AA, t. VII, rec. F. Vogel. Berolini 1885, p. 209.
[7] Iordanis Getica, 294–295 // MGH AA, t. V pars I, rec. Th. Mommsen. Berolini 1882, p. 134.
[8] Iordanis Romana, 349 // Ibid., p. 45.
[9] Pauli Diaconi Historia Romana, XV, 17 // Pauli Diaconi Historia Romana, a cura di A. Crivellucci // Fonti per la storia d’Italia, vol. 51. Roma 1914, p. 222.
[10] Marcellini comitis Chronicon, s.a. 489 // Chronica minora, vol. II, ed. Th. Mommsen // MGH AA, t. XI. Berolini 1894, p. 93.
[11] Procopii Caesariensis De bello Gothico, I (V), 1, 24–25 // Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae, t. 44, vol. 2, ed. W. Dindorf. Bonnae 1833, pp. 9–10.
[12] Mommsen Th. Bruchstücke des Johannes von Antiochia und des Johannes Malalas // Hermes, Bd. 6, 1872, S. 332 = Gesammelte Schriften, Bd. 7, 1909, S. 719; Fragmenta Historicorum Graecorum (далее – FHG), ed. C. Müller. Vol. V. Parisiis 1873, p. 29, fr. 214a; Excerpta de indsidiis, 99 // Excerpta Historica iussu Imp. Constantini Porphyrogeniti confecta, edd. U. Ph. Boissevain, C. de Boor, Th. Büttner-Wobst. Vol. III. Excerpta de insidiis. Berolini 1905, p. 140; Ioannis Antiocheni Fragmenta ex Historia chronica, ed. U. Roberto. Berlin–New York 2005, pp. 526, 528, fr. 307; Ioannis Antiocheni Fragmenta quae supersunt omnia, rec. S. Mariev // Corpus fontium historiae Byzantinae, vol. XLVII. Berolini et Novi Eboraci 2008, p. 444, fr. 238.
[13] Agathiae Scholastici Mirinaei Historiae I, 5, 7; Caesaraugustanorum chronicorum reliquiae s.a. 492; Gallica Chronica a. DXI, 670; Ioannis Malalae Chronographia XV, 9; Isidori Hispalensis Historia Gothorum Wandalorum Sueborum, 39.
[14] Mommsen. Op. cit., S. 333-336; Cipolla C. Considerazioni sul concetto di Stato nella monarchia di Odoacre // Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei. Classe di scienze morali, storiche e filolofiche. Serie Quinta, vol. XX. Roma 1911, pp. 447–455; Caliri E. Praecellentissimus rex. Odoacre tra storia e storiografia. Messina 2017, p. 156.
[15] Pallmann R. Die Geschichte der Völkerwanderung nach den Quellen dargestellt. Theil II. Weimar 1864, S. 473; Cipolla. Op. cit., p. 449.
[16] Calderone S. Alle origini della ‘fine’ dell’Impero romano d’Occidente // La fine dell’Impero romano d’Occidente. Istituto di Studi Romani. Roma 1978, p. 42.
[17] Mommsen. Op. cit., S. 336.
[18] Isidori Hispalensis Historia Gothorum Wandalorum Suevorum, 39 // Chronica minora, vol. II, ed. Th. Mommsen // MGH AA, t. XI. Berolini 1894, p. 283.
[19] Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae, Dec. 8, 2 // Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae e codice Sirmondiano nunc Berolinensi adiectis Synaxariis selectis, opera et studio H. Delehaye. Bruxellis 1902, p. 289, ll. 18-36.
[20] ΘΗΛΑ → ΟΚΛΑ. Ср.: Mommsen. Op. cit., S. 337, Anm. 2; Müller, t. V, p. 29 n.
[21] Pfeilschifter G. Theoderich der Grosse. Die Germanen im Römischen Reich. Mainz 1910, S. 35; Wolfram H. Die Goten: von den Anfängen bis zur Mitte des sechsten Jahrhunderts. Entwurf einer historischen Ethnographie. München 1990, S. 283–284.
[22] Hartmann L.M. Geschichte italiens im Mittelalter. Bd. I. Gotha 1897, S. 56; Jones A. H. M. The Constitutional Position of Odoacer and Theoderic // The Journal of Roman Studies, vol. 52, parts 1 and 2, 1962, p. 129.
[23] Cassiodori Variae, II, 16, 2–4 // MGH AA, t. XII, rec. Th. Mommsen. Berolini 1894, p. 55.
[24] Он родился примерно в 485–490 гг. См.: PLRE, vol. II, pp. 265–269, Cassiodorus 4.
[25] Mommsen. Op. cit., S. 336, Anm. 1.
[26] Ibidem, S. 335.
[27] Caliri. Op. cit., p. 155.
[28] Ibidem, p. 152.
[29] Cipolla. Op. cit., p. 363; Bury J.B. History of the Later Roman Empire from the Death of Theodosius I to the Death of Justinian, vol. I. New York 1923. pp. 406–407; Caliri. Op. cit., pp. 85–86.
[30] Proc. BG, I. 1. 4-8, pp. 6–7.
[31] Picotti G. B. Sulle relazioni fra re Odoacre e il Senato e la Chiesa di Roma // Rivista Storica Italiana, serie V, 1939 – vol. IV; fascicolo III, pp. 380–381.
[32] Caliri. Op. cit., pp. 112–113.
[33] Jones A. H. M. The Later Roman Empire, 284–602: A Social, Economic and Administrative Survey, vol. I. Oxford 1964, p. 247.
[34] Proc. BG, I. 1. 28, p. 10.
[35] O’Donnell J. J. Liberius the Patrician // Traditio, vol. 37, 1981, p. 36.
[36] Anon. Val., 68, p. 20.
[37] Cass. Var. II. 16. 5, pp. 55–56.
[38] Ennodii ep. 9.23.5, p. 307.
[39] Cipolla. Op. cit., p. 397; O’Donnell. Op. cit., pp. 38–39; Caliri. Op. cit., pp. 87–88.
[40] Cipolla. Op. cit., p. 398; Sundwall J. Abhandlungen zur Geschichte des ausgehenden Römertums. Helsingfors 1919, S. 133–136; Nagl M.A. Liberius 2 // RE. Bd. XIII.1, 1926, Sp. 94–98; PLRE, vol. II, pp. 677–681, Liberius 3; O’Donnell. Op. cit., pp. 41–46, 60–61.
[41] Proc. BG, I, 4, 8–16, pp. 22–24.
[42] O’Donnell. Op. cit., pp. 62–63.
[43] Совр. Влёра в Албании на берегу Адриатического моря.
[44] Proc. BG, I, 4, 21–26, pp. 24–25.
[45] Procopii Caesariensis Historia Arcana, XVI, 1-6 // Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae, t. 45, vol. 3, ed. W. Dindorf. Bonnae 1838, pp. 96–97.
[46] Bury. Op. cit., vol. II, pp. 165–167; Rubin B. Das Zeitalter Justinians, vol. 2, ed. C. Capizzi. Berlin – New York 1995. P. 83–85; Frankforter A.D. Amalasuntha, Procopius and a Wonem’s Place // Journal of Women’s History, vol. 8, № 2, 1996, p. 49; Garland L. Byzantine Empresses: Woman and Power in Byzantium AD 527–1204. London – New York 1999, p. 36; Vitiello M. Theodahad: A Platonic King at the Collapse of Ostrogothic Italy. Toronto 2014, pp. 102–103; Id. Amalasuintha: The Transformation of Queenship in the Post-Roman World. Philadelphia 2017, pp. 163–166.
[47] Proc. BG, I, 4, 30; 5, 1.
[48] Proc. BG, I, 6, 1–14.
[49] Proc. BG, I, 7, 11–25.
[50] Proc. BG, II, 22, 22–24.
[51] Iust. Nov. 117.
[52] PLRE, vol. III, pp. 994–998, Petrus 6.
[53] Suidae Lexicon Graece et Latine, ad fidem optimorum librorum exactum post Th. Gaisfordum recensuit, et annotatione critica instruxit G. Bernhardy, t. II. Halis et Brunsvigae 1853, coll. 247–248.
[54] FHG IV, pp. 184–191.
[55] FHG IV, pp. 217–218, fr. 12.
[56] Constantini Porphyrogeniti imperatoris De cerimoniis aulae Byzantinae libri duo, vol. I // Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae, t. XVI. Bonnae 1829. p. 396.
[57] Византiйскiе историки, пер. С. Дестуниса. СПб 1860, c. 288.
[58] Bury. Op. cit., vol. II, p. 164 n. 1.
[59] The Oxford Dictionary of Byzantium, ed. A. Kazhdan. New York – Oxford 1991, vol. III, p. 1641.
[60] Jones. The Constitutional Position, cit., p. 127.
[61] O’Donnell. Op. cit., p. 63.
[62] O’Donnell. Op. cit., pp. 32, 35.
[63] Krumbacher K. Geschichte der byzantinischen Litteratur von Justinian bis zum Ende des oströmischen Reiches (527–1453). München 1897, S. 334; Roberto U. Introduzione ad Ioannis Antiocheni Fragmenta ex Historia chronica, cit., p. XI.
[64] Mariev S. Prolegomena ad Ioannis Antiocheni Fragmenta quae supersunt omnia, cit., p. 3*.
[65] Fragmenta historicorum Graecorum, ed. C. Müller, vol. V. Parisiis 1873, p. 29, fr. 214a.
[66] Roberto. Op. cit., pp. XXXI, XXXVII.
[67] В литературе об Иоанне Антиохийском иногда также упоминается Codex Berolinensis gr. 382, содержащий копию ff. 148r–168v из Codex Scorialensis Ω I 11, изготовленную в 1872 году Иммануилом Геппертом (Immanuel Geppert) по заказу Теодора Моммзена для подготовки его вышеупомятутой статьи статьи: Mommsen Th. Bruchstücke des Johannes von Antiochia und des Johannes Malalas // Hermes, Bd. 6, 1872. Эта рукопись исчезла из Берлина во время Второй мировой войны и её нынешнее местонахождение неизвестно, хотя сохраняется небольшая вероятность, что она до сих пор хранится в университетской библиотеке Кракова. См. Sotiroudis P. Untersuchungen zum Geschichtswerk des Johannes von Antiocheia. Thessaloniki 1989, p. 173, n. 34.
[68] Catálogo de los Códices Griegos de la Real Biblioteca de El Escorial por Gregorio de Andrés. T. III. Códices 421–649. Madrid 1967, pp. 131–133; Müller C. FHG, t. V, p. XIV; Sotiriadis G. Zur Kritik des Johannes von Antiochia // Jahrbücher für classische Philologie Suppl. XVI. Leipzig 1888, S. 53–55; Roberto. Op. cit., pp. XXXIII–XXXIV; Mariev. Op. cit., pp. 17*–18*.
[69] Mariev. Op. cit., p. 444.
[70] Ibidem, p. 33*.
[71] Krumbacher. Op. cit., S. 334–335.
[72] Удальцова З.В. Развитие исторической мысли // Культура Византии: IV – первая половина VII вв. М. 1984, c. 259.
[73] Roberto. Op. cit., p. CL.
[74] Constantini Porphyrogeniti De cerimoniis aulae Byzantinae, cit., p. 424.
[75] Mommsen Th. Bruchstücke des Johannes von Antiochia und des Johannes Malalas // Hermes, Bd. 6, 1872, S. 338 = Gesammelte Schriften, Bd. 7, 1909, S. 724; Fragmenta historicorum Graecorum, ed. C. Müller, vol. V. Parisiis 1873, p. 29, fr. 214b; Excerpta de indsidiis, 100 // Excerpta Historica iussu Imp. Constantini Porphyrogeniti confecta, edd. U. Ph. Boissevain, C. de Boor, Th. Büttner-Wobst. Vol. III. Excerpta de insidiis. Berolini 1905, pp. 140–141; Ioannis Antiocheni Fragmenta ex Historia chronica, ed. U. Roberto. Berlin–New York 2005, p. 530, fr. 308; Ioannis Antiocheni Fragmenta quae supersunt omnia, rec. S. Mariev // Corpus fontium historiae Byzantinae, vol. XLVII. Berolini et Novi Eboraci 2008, p. 446, fr. 239.
[76] PLRE, vol. II, p. 639, Iulianus 14.
 
Верх