не курайшитские кораны - это первые версии коранов, созданных для укрепления власти ислама в Аравии. так же как среди многих других народов с большой численностью, у арабов разные группы народностей говорили на разных диалектах. они отличались не слишком сильно, но всё же достаточно, чтобы смысл многих слов искажался. ещё одной проблемой тут было то, что у арабов только-только распадалась родо-племенная община, то есть народ стоял ещё в начале пути своего развития. что в свою очередь указывает на относительно слабую развитость языка. то есть одно слово могло означать множество понятий на одном диалекте, а на другом диалекте оно уже имело ряд других смыслов, но и ряд смыслов отсутствовал.
поэтому для распространения ислама и укрепления его в среде арабов были созданы несколько версий на ряде других диалектов. впрочем, это может быть громко сказано. скорее всего, заучиваемые наизусть тексты при передаче от сахабов в арабские общины слегка искажались при растолковывании, через несколько лет зачитываемый текст уже конфликтовал с оригинальный курейшитским по ряду смысловых оттенков.
дабы избежать дальнейшего разрастания разногласий все версии написанные на некурайшитских диалектах были уничтожены. в дальнейшем это стало догмой ислама (точная такая же догма есть и в иудаизме): перевод автоматически приводит к искажению текста, поэтому текст надо читать в оригинале, тогда божественный смысл в словах будет восприниматься максимально точно.
но меня интересует вопрос о другом коране, который был ничтожен по политическим мотивам.
вроде
здесь есть какой-то текст, но он там не достаточно конкретизирован