Шекспир курил травку, Шекспир был бисексуален, Шекспир был женщиной, Шекспир был спекулянтом, Шекспир перестал писать из-за сифилиса, Шекспир жил в престижном районе, Сонеты Шекспир посвящал проститутке...
По нынешним меркам - пиарят. Вот если бы сказали, что он был расистом, религиозным фундаменталистом, преследовал женщин, евреев и гомосексуалистов, тогда можно было бы с легким сердцем убрать в корзину это отжившее явление, навязанное белыми мужчинами христианами империалистами.Шекспира потихоньку выводят на чистую воду:
Ну тогда все такими были, тут уж этим никого не удивишь...он был расистом, религиозным фундаменталистом, преследовал женщин, евреев и гомосексуалистов
Эти жалкие попытки оправдания больше не принимаютсяНу тогда все такими были
Очень интересноШекспира потихоньку выводят на чистую воду:
![]()
Что курил, чем болел и как зарабатывал Шекспир
И что еще странного мы узнали о нем за последние 10 летwww.kommersant.ru
Нимфа - и молитва... Противоречие
Вы полагаете, что олимпийским богам не молились?Молитва и грехи - христианство. Нимфа - язычество
Но это же поэзия! Пушкин был христианин (и ещё тысячи поэтов) и они все вместе написали тысячи стихов про нимф и языческих богов; почему же герой Шекспира не мог сравнить Офелию с нимфой, это же обычная фигура речи для тех времён.Если в молитвах вспоминаются грехи, то это христианство
Ну, тут не все так однозначно, был в ссылке за "афейские мудрствования" в письмахПушкин был христианин
молодой Пушкин это молодой Пушкин) а поэзия всегда и навсегда переплетена с языческими образами, аврорами, нимфами, фавнами и русалкамиНу, тут не все так однозначно, был в ссылке за "афейские мудрствования" в письмах
....Как известно, в оригинале пьесе Шекспира "Отелло "мавр душит Дездемону. Однако в русском переводе Пастернака, Отелло душит Дездемону, а после, услышав приближение Эмилии, убивает Дездемону, заколов ее кинжалом.
Именно этот факт стал причиной недоверия и некоторых претензий к переводу Пастернака, которого обвиняют в некачественном переводе и искажении содержания пьесы Шекспира!
Действительно, Пастернак исказил подлинное содержание этого эпизода в пьесе , несмотря на отсутствие в англоязычном оригинале прямых указаний на убийство Дездемоны колющим предметом .
Справедливости ради надо отметить, что профессиональный переводчик Пастернак был вынужден это сделать, чтобы в первую очередь устранить неточность и погрешность, совершенную самим Шекспиром !...
Возможно, некстати (трагедия всё же), но вспомнилась сцена из старого КВНа.....
![]()
Почему у Пастернака Отелло не душит, а закалывает Дездемону - Очевидное и невероятное от Отари Хидирбегишвили - Медиаплатформа МирТесен
Как известно, в оригинале пьесе Шекспира "Отелло "мавр душит Дездемону. Однако в русском переводе Пастернака, Отелло душит Дездемону, а после, услышав приближение Эмилии, убивает Дездемону, заколов ее кинжалом. Именно этот факт стал причиной недоверия и некоторых претензий к переводу Пастернака...otari.mirtesen.ru
Да и сам автор за последние 50 лет ничего нового не написал ...На досуге перечитала биографии Шекспира Аникста и Шайтанова. Впечатление, что прошедшие 50 лет ничего нового в шекспироведениеи не внесли ...![]()
Несмотря на то, что Сэмуэл Клемент все еще мертв, он недавно стал нерукопожатным. Как и Чейни, Джордж Гриффит, сохраняющий молчание уже сто лет. Мнение Шекспира по животрепещущим вопросам реальности также должно учитываться в оценке его и его контента... Молчание - это насилие...Да и сам автор за последние 50 лет ничего нового не написал ...