Аватары

Aelia

Virgo Maxima
Если пользователи рунета познакомились с этим словом в его английской версии, а о санскрите они понятия не имеют, то как они узнают о "правильной" версии?

Дело в том, что я, например, познакомилась со словом "аватара" несколько раньше, чем стала пользователем Рунета. :) Я его знала именно как понятие индийской мифологии. Поэтому для меня "аватар" - очевидно неправильный вариант.
 

Alaricus

Северный варвар
Команда форума
Это слово существовало в русском языке задолго до появления Интернета.
 
В данном случае может быть сыграло роль отсутствие в руском языке слов, оканчивающихся на гл.+"тар".
Если русскому человеку незнакомому со среднеазиатскими муз. инструментами предложить образовать ед.ч. им.п. от мн.ч.им.п. слова "дураты" то он я уверен образует в большинстве случаев слово "дутара", а не "дутар".
Может быть объяснение можно найти в том, что "аватара" начинается с "а" и далее в слове "а" чередуется через каждую согласную, это и заставило невольно поставить гласную и в конце слова.
Еще можно предположить, прибавление гласной вызвано ассоциативным рядом с ближайшими широкоупотребимыми синонимами аватвры - словами "фотография" и "картинка". Они женского рода, вот и новое слово непонятной конструкции "обтесали" до нужного формата, прибавив "а".
Я тоже не лингвист, и даже не филолух. :)
Я согласен, суффикс "тар" для русского языка нетипичен. Но встречается всё же в иностранных заимствованиях и совершенно не обязательно подводит к женскому роду. Толкинисты, например, привыкли ("Иллуватар" и т.п.). Мне, как зороастрийцу, тем паче удивительно, как это бог огня Атар (в честь которого, кстати, назван один из месяцев зороастрийского календаря) может вдруг в русском языке перейти в женский род :), притом, что всегда употреблялся в мужском.
Касательно Вашего примера с "дутарами", от которых русский человек, по Вашему заверению, "образует в большинстве случаев слово "дутара", а не "дутар" ". Возможно, Вы правы (аналогия с "гитарами"?). Но во-первых, большинство в вопросах грамматики не всегда право. Мне кажется, что большинство запросто говорит "одеть костюм" (правильнее, конечно, "надеть костюм", одевают кукол), это не делает подобное произношение и написание правилом. А во-вторых, есть созвучные слова ("гусары", "корсары" или там, не знаю, "портсигары"), которые запросто употребляются в единственном числе в мужском роде и безо всякого "-а" на конце. Есть в русском языке и созвучный суффикс "-тор", применяемый, как правило, в иностранных словах и указывающий на род занятий, который вообще однозначно указывает на мужской род без добавления "-а" ("риэлтор", "коадьютор", "делятор", "компилятор", "композитор"). Полагаю, он родственен распространенному в испанском и португальском языках суффиксу "-дор", который не менее привычен русскому уху ("помидор", "конкистадор" etc.) и уже привычно ассоциируется с мужским родом.
Еще довод. Когда употребляются имена собственные иностранного происхождения, то суффикс "-тар" не является чем-то совсем уж неизвестным, и вполне может употребляться в мужском роде. Пример: царь Митанни Шаушшадатар (Митанни - государство хурритов в Передней Азии в XVI-XIV в.в. до н.э.).
Отсюда подходим к довольно сильному, с точки зрения русской грамматики, доводу в пользу критикуемой мною позиции: для того, чтобы существительное, оканчивающееся в именительном падеже на "-а", "-я", и относящееся к первому склонению, было при этом мужского рода, нужно, чтобы оно обозначало человека (примеры: "воевода", "юноша" и т.п.). Аватар(-а), строго говоря, обозначает не человека, а изображение. Если так, то аватара, относясь к первому склонению, конечно, женского рода. Но это если с окончанием "-а"! Если же без него, то вполне употребительно как слово мужского рода и грамматической ошибкой это считать нельзя.

Вобщем, люди добрые, вы как хотите, а для меня аватар пока еще не стал аватарой, как лицензиар - лицензиарой
wink.gif
 

Эльдар

Принцепс сената
Я согласен, суффикс "тар" для русского языка нетипичен. Но встречается всё же в иностранных заимствованиях и совершенно не обязательно подводит к женскому роду. Толкинисты, например, привыкли ("Иллуватар" и т.п.). Мне, как зороастрийцу, тем паче удивительно, как это бог огня Атар (в честь которого, кстати, назван один из месяцев зороастрийского календаря) может вдруг в русском языке перейти в женский род :), притом, что всегда употреблялся в мужском.

Приведенные Вами примеры являются именами собственными, а для них общие правила "ассимиляции" иноязычных слов не всегда действуют.

Касательно Вашего примера с "дутарами", от которых русский человек, по Вашему заверению, "образует в большинстве случаев слово "дутара", а не "дутар" ". Возможно, Вы правы (аналогия с "гитарами"?).

Для того чтобы ассоциировать с "гитарой" нужно знать, что это музыкальный инструмент...
Кроме того слово "гитара" тоже является аргументом в защиту моей позиции. Заимстрована "гитара" скорее всего из французского, а там оно оканчивается на "е". Таким образом гитара тоже приобрела "е" на конце в процессе русификации.

Но во-первых, большинство в вопросах грамматики не всегда право. Мне кажется, что большинство запросто говорит "одеть костюм" (правильнее, конечно, "надеть костюм", одевают кукол), это не делает подобное произношение и написание правилом.

Язык формирует то самое большинство, просторечия и вульгаризмы становятся литературными формами через несколько поколений людей. Одевать костюм - это уже норма.

А во-вторых, есть созвучные слова ("гусары", "корсары" или там, не знаю, "портсигары"), которые запросто употребляются в единственном числе в мужском роде и безо всякого "-а" на конце.

Ваши примеры мне кажутся некорректными.
Приведите пример русского слова, оканчивающегося на "а"+согл.+"ар", которое не являлось бы именем собственным.

Есть в русском языке и созвучный суффикс "-тор", применяемый, как правило, в иностранных словах и указывающий на род занятий, который вообще однозначно указывает на мужской род без добавления "-а" ("риэлтор", "коадьютор", "делятор", "компилятор", "композитор").

Созвучность не имеет никакого значения.
В русском языке много слов, оканчивающихся на гл.+"са".
По Вашей логике можно сделать вывод, что созвучная конструкция гл.+"со" тоже естественна для руского языка. (На самом деле таких слов только 2).

Еще довод. Когда употребляются имена собственные иностранного происхождения, то суффикс "-тар" не является чем-то совсем уж неизвестным, и вполне может употребляться в мужском роде. Пример: царь Митанни Шаушшадатар (Митанни - государство хурритов в Передней Азии в XVI-XIV в.в. до н.э.).

Нерусифицированные имена собственные не могут служить примером. В них могут применяться конструкции, нетрадиционные для русского языка.

Отсюда подходим к довольно сильному, с точки зрения русской грамматики, доводу в пользу критикуемой мною позиции: для того, чтобы существительное, оканчивающееся в именительном падеже на "-а", "-я", и относящееся к первому склонению, было при этом мужского рода, нужно, чтобы оно обозначало человека (примеры: "воевода", "юноша" и т.п.).


"Воевода" это принадлежность к действию, такое же как "мазила", "мазила".
Юноша это, как мне кажется, вообще в прошлом уменьшительная форма.






 

Aelia

Virgo Maxima
Я все же думаю, что слово "аватара" (в значении "воплощение божества") пришло в русский азык не из английского (где оно avatar), а непосредственно из санскрита. И с самого начала она имело в русском языке окончание -а и женский род. Еще задолго до того, как появился интернет, как справедливо заметил Аларих. Я не вижу причин, почему это слово должно сменить род из-за того, что получило новое значение.
 

Эльдар

Принцепс сената
Я все же думаю, что слово "аватара" (в значении "воплощение божества") пришло в русский азык не из английского (где оно avatar), а непосредственно из санскрита. И с самого начала она имело в русском языке окончание -а и женский род. Еще задолго до того, как появился интернет, как справедливо заметил Аларих. Я не вижу причин, почему это слово должно сменить род из-за того, что получило новое значение.

Второй приход этого слова думаю, что не был связан первым.
Люди принесшие его в рунет в большинстве своем не имели его в своем лексиконе до этого момента, и вряд ли согласовывали его русификацию с со сложившейся традицией перевода индуистских терминов.
 

Эльдар

Принцепс сената
Полагаю, он родственен распространенному в испанском и португальском языках суффиксу "-дор", который не менее привычен русскому уху ("помидор", "конкистадор" etc.) и уже привычно ассоциируется с мужским родом.

"Помидор" был адаптирован к русскому языку как раз по принципу исключения непривычных конструкций. Слов с окончанием (оро) в русском языке нет.
Помме де оро, помме д`оро - золотое яблоко.
Золото и в испанском и в французском языке называется "оро", так что изначального "-дор" быть не могло.
 

Aelia

Virgo Maxima
Люди принесшие его в рунет в большинстве своем не имели его в своем лексиконе до этого момента, и вряд ли согласовывали его русификацию с со сложившейся традицией перевода индуистских терминов.

Ну, лично я предпочитаю не воспроизводить чужую... неосведомленность... :rolleyes:
 
Ваши примеры мне кажутся некорректными.
Приведите пример русского слова, оканчивающегося на "а"+согл.+"ар", которое не являлось бы именем собственным.
Пожалуйста. Коль скоро
просторечия и вульгаризмы становятся литературными формами
то вот Вам слово - "батар". С его значением можно ознакомиться здесь: http://jargon.narod.ru/prison/b.htm
:)
Созвучность не имеет никакого значения.
В русском языке много слов, оканчивающихся на гл.+"са".
По Вашей логике можно сделать вывод, что созвучная конструкция гл.+"со" тоже естественна для руского языка. (На самом деле таких слов только 2).
Возможно (мне, правда, известны три: "мясо", "просо" и "колесо"), но что это доказывает? Ведь если добавить диалектные произношения, сокращения и жаргонизмы, список получится существенно больше...
Если созвучность не имеет никакого значения, то не вполне понятен Ваш пример с "дутарами"...

Нерусифицированные имена собственные не могут служить примером. В них могут применяться конструкции, нетрадиционные для русского языка.
Если бы это было так, Иштван Батори не назывался бы у нас Стефаном Баторием, а Янош Заполяи - Яном Заполье. :) Русификация имен собственных тоже имеет свои закономерности, в соответствии с которыми нельзя сказать: Хайнрихь Хайне, что было бы близко к оригиналу, а надо говорить - Генрих Гейне. И Бээтхоф`н тоже звучало бы по меньшей мере манерностью, правильно: Бетховен. Так что имена собственные, ИМХО, могут служить примером, хотя, конечно, с оговорками.

"Воевода" это принадлежность к действию, такое же как "мазила", "мазила".
"Мазила" - слово внеродовое, так же, как "задира", "забияка", "соня" и т.п. (в строго мужском роде "мазила" употребляется только как жаргонизм в значении "художник", "изготовитель фальшивых документов", "фальшивомонетчик"); "юноша", же, как и "воевода", принадлежит к мужскому роду. Так что не вполне понимаю суть приведенной Вами аналогии. Собственно, что Вы в данном случае оспариваете? Что слово "воевода" принадлежит к 1-му склонению имен существительных? Или что к этому склонению относятся существительные мужского рода, только если они относятся к человеку?

Одевать костюм - это уже норма.
Смотря что подразумевать под словом "норма". В определенном смысле плевать мимо урны тоже является нормой, как ни печально. Как известно, при определенной количественной массе любая патология или девиация становится своего рода нормой. Я в данном случае имел в виду правила грамматики, а не распространенность словоупотребления.
А если бы, как Вы утверждаете, просторечия и вульгаризмы закономерно становились нормами, то мы бы сейчас говорили: "таперича", "обнакнавенно", "ахтёр".

ЗЫ. Пока писал, прочел Ваше сообщение об этимологии "помидора". Опять не слобастил, что оно доказывает. Ну ладно, убираем "помидор", раз уж он Вам не по вкусу пришелся. Остаются "конкистадор", "тореадор", "голеадор" и т.д. Там никто окончание "-а" не добавляет, и ничего, нормально употребляются...

А что касаемо санскритского происхождения... Ну вот, например, слово "дзэн". Пришло к нам, разумеется, из японского, но восходит опять же к санскритскому "дхьяна". Однако же никакого окончания "-а" в русском языке притом не требует...
 
Так это же не я призываю к произношению без последней "а".
Кстати, принципиально допускаю и "аватару", если кому так больше нравится. Мне лично подобный тип словообразования кажется неблагозвучным (уж очень напоминает "ментяру", "лошару", "водяру" и т.п.), но может быть, я просто ошибаюсь или вообще это дело вкуса.
 

Aelia

Virgo Maxima
Так это же не я призываю к произношению без последней "а".

Эльдар, а какая вообще разница, насколько характерны для русского языка определенные сочетания букв, как они транслитерируются с иностранных языков и как влияют на род? Если интересно, могу дать ссылку на статью, где этот вопрос обсуждается применительно к греческому и латыни - разнобой полный.

С аватарой, по-моему, случай достаточно простой. Слово вошло в литературный русский язык уже давно, вошло именно в таком виде: в женском роде и с буквой "а" на конце. Во всех словарях оно выглядит как "аватара". Например:

Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
http://dic.gramota.ru/search.php?word=%E0%...&lv=x&pe=x&az=x

БСЭ (индуизм)
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/...%82%D0%B0%D1%80
С этим связана и доктрина аватар, когда конкретные боги провозглашаются воплощением высших божеств Вишну и других.

БСЭ (Вишнуизм)
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/...%82%D0%B0%D1%80
вайшнавизм, один из религиозных. толков индуизма, объединяющий целый ряд вишнуитских сект, которые, отличаясь одна от другой некоторыми религиозными догматами и обрядами, признают верховным божеством бога Вишну и почитают его главным образом в виде 2 аватар (воплощений) - Рамы и Кришны.

БСЭ (Рама)
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/...%82%D0%B0%D1%80
Р. почитается в индуизме как одно из земных воплощений (седьмая аватара) Вишну, а в вишнуизме является главным (наряду с Кришной) объектом культа. Р. - также название шестой аватары Вишну, известной как Парашурама ("Рама с топором").

Это - сегодняшняя литературная норма. Разумеется, через N лет после того, как большинство начнет употреблять слово "аватар" в мужском роде, в словари будут внесены поправки. Но пока этого не произошло, норма такова, какова она есть. Даже в этой теме, как легко увидеть, большинство говорит об аватарах в женском роде.

А русификаторы форумов могут написать что угодно. Это не истина в последней инстанции и даже не мнение эксперта. В админской панели Хисторики довольно много элементарных орфографических и синтаксических ошибок.
 

Эльдар

Принцепс сената
Эльдар, а какая вообще разница, насколько характерны для русского языка определенные сочетания букв, как они транслитерируются с иностранных языков и как влияют на род?

Это один из факторов, определяющих то в какой форме то или иное слово войдет в язык.
Фонетика языка имеет большое значение. Одни языки беднее других в фонологическом смысле. Есть звуки, которые не имеют аналогов в другом языке и т.д.
Даже если посмотреть на все современные заимстрования из английского языка, то обнаружим трансформацию слов под влиянием традиция языка-реципиента.
Кроме того, я думаю, что порядок построения слогов и букв, и их сочетаемость тоже имеет значение.
 

Aelia

Virgo Maxima
Это один из факторов, определяющих то в какой форме то или иное слово войдет в язык.
Фонетика языка имеет большое значение. Одни языки беднее других в фонологическом смысле. Есть звуки, которые не имеют аналогов в другом языке и т.д.
Даже если посмотреть на все современные заимстрования из английского языка, то обнаружим трансформацию слов под влиянием традиция языка-реципиента.
Кроме того, я думаю, что порядок построения слогов и букв, и их сочетаемость тоже имеет значение.

Я все же думаю, что если выяснять вопрос о том, откуда взялась буква -а на конце слова "аватара", то нужно сначала понять, как звучит это слово на санскрите. Не исключено, что это англичане потеряли последюю "а", а не русские добавили. :)
 

Эльдар

Принцепс сената
Пожалуйста. Коль скоро

то вот Вам слово - "батар". С его значением можно ознакомиться здесь: http://jargon.narod.ru/prison/b.htm
:)

Это просторечие или вульгаризм?

Возможно (мне, правда, известны три: "мясо", "просо" и "колесо"),

Да, позор на мои седины! Про "просо" я забыл.
sad.gif


но что это доказывает? Ведь если добавить диалектные произношения, сокращения и жаргонизмы, список получится существенно больше...
Если созвучность не имеет никакого значения, то не вполне понятен Ваш пример с "дутарами"...

В примере с "дутарами" я имел ввиду не то, что большинство назвали бы ед.ч. "дутара", из-за созвучия со словом "гитара", а из-за нетрадицйионности сочетания звуков. Кстати к "гирате" "а" прибавили тогда, когда аналогий проводить было не с чем...

Если бы это было так, Иштван Батори не назывался бы у нас Стефаном Баторием, а Янош Заполяи - Яном Заполье. :) Русификация имен собственных тоже имеет свои закономерности, в соответствии с которыми нельзя сказать: Хайнрихь Хайне, что было бы близко к оригиналу, а надо говорить - Генрих Гейне. И Бээтхоф`н тоже звучало бы по меньшей мере манерностью, правильно: Бетховен. Так что имена собственные, ИМХО, могут служить примером, хотя, конечно, с оговорками.

Я писал:
"Нерусифицированные имена собственные не могут служить примером. В них могут применяться конструкции, нетрадиционные для русского языка."

Вы все эти имена считаете нерусифицированными?

Кроме того, в отношении конкретных известных имен собственных существует принцип повторения первичного написания имени в том виде, в котором оно получило огласку. Иначе было бы просто непонятно о ком идет речь и являются ли Хайнрихь Хайне и Генрих Гейне одним лицом или разными.

Кстати, Генрих это русифицированная версия имени, а вернее сложившаяся(еще до Гейне) традиция произношения, а не частный случай перевода.






 

Эльдар

Принцепс сената
Я все же думаю, что если выяснять вопрос о том, откуда взялась буква -а на конце слова "аватара", то нужно сначала понять, как звучит это слово на санскрите. Не исключено, что это англичане потеряли последюю "а", а не русские добавили. :)

Ну так о том и речь, англичане потеряли буквц, а мы нашли. При этом "а" в русском варианте и санскритическом могут быть не связаны между собой.
 

Айна

Эдил
"Помидор" был адаптирован к русскому языку как раз по принципу исключения непривычных конструкций. Слов с окончанием (оро) в русском языке нет.
Помме де оро, помме д`оро - золотое яблоко.
Золото и в испанском и в французском языке называется "оро", так что изначального "-дор" быть не могло.

Французский:
Pomme d'or (золотое яблоко, золото - or), читается - помм дор.

Испанский:
Слова pomme в испанском нет, яблоко - manzana.

Так что объяснение неверное....
 

Эльдар

Принцепс сената
Французский:
Pomme d'or (золотое яблоко, золото - or), читается - помм дор.

Испанский:
Слова pomme в испанском нет, яблоко - manzana.

Так что объяснение неверное....

http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/arti...%B4%D0%BE%D1%80

Толковый словарь русского языка Ушакова

ПОМИДО'Р, а, м. [от ит. мн. ч. pomi d’oro - букв. золотые яблоки].

1. Растение сем. пасленовых со съедобными красными или желтыми плодами, то же, что томат. 2. Плод этого растения. Салат из помидоров. Борщ с помидорами.

От моей неточности в определении того, от какого именно романского языка произошло заимствование, исходное словосочетание не меняется :cool:

Так что развенчание обяснения неверное...
 

Эльдар

Принцепс сената
Эльдар, а какая вообще разница, насколько характерны для русского языка определенные сочетания букв, как они транслитерируются с иностранных языков и как влияют на род? Если интересно, могу дать ссылку на статью, где этот вопрос обсуждается применительно к греческому и латыни - разнобой полный.

С аватарой, по-моему, случай достаточно простой. Слово вошло в литературный русский язык уже давно, вошло именно в таком виде: в женском роде и с буквой "а" на конце. Во всех словарях оно выглядит как "аватара". Например:

Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
http://dic.gramota.ru/search.php?word=%E0%...&lv=x&pe=x&az=x

БСЭ (индуизм)
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/...%82%D0%B0%D1%80
С этим связана и доктрина аватар, когда конкретные боги провозглашаются воплощением высших божеств Вишну и других.

БСЭ (Вишнуизм)
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/...%82%D0%B0%D1%80
вайшнавизм, один из религиозных. толков индуизма, объединяющий целый ряд вишнуитских сект, которые, отличаясь одна от другой некоторыми религиозными догматами и обрядами, признают верховным божеством бога Вишну и почитают его главным образом в виде 2 аватар (воплощений) - Рамы и Кришны.

БСЭ (Рама)
http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/...%82%D0%B0%D1%80
Р. почитается в индуизме как одно из земных воплощений (седьмая аватара) Вишну, а в вишнуизме является главным (наряду с Кришной) объектом культа. Р. - также название шестой аватары Вишну, известной как Парашурама ("Рама с топором").

Это - сегодняшняя литературная норма. Разумеется, через N лет после того, как большинство начнет употреблять слово "аватар" в мужском роде, в словари будут внесены поправки. Но пока этого не произошло, норма такова, какова она есть. Даже в этой теме, как легко увидеть, большинство говорит об аватарах в женском роде.

А русификаторы форумов могут написать что угодно. Это не истина в последней инстанции и даже не мнение эксперта. В админской панели Хисторики довольно много элементарных орфографических и синтаксических ошибок.

Элия, заимствование слов может происходить многократно, при этом фонетика заимствований в разные периоды может отличаться.
Пример: слова "профиль" и "профайл".
Позаимствовав и введя в рускую речь слово "профайл", обитатели сети почему-то не обратились к давно известному трансформированному варианту ит. слова "profilo".
Т.е. существование в языке русифицированного варианта слова не гарантирует применение ранеезаимствованного адаптированного аналога, особенно в ситуации, когда значение конечных вариантов слов различно.

 
Верх