Michael
Принцепс сената
Речь идет не о разговорном языке, а о надписях на захоронениях:Да, собственно вопрос у меня родился после прочтения главы 20 "Евреи в Европе 500-1050гг" за авторством Майкла Тоха в Новой Кебриджской истории Средних веков. Он там утверждает, что если евреи в мусульманском мире, включая Испанию, оставались лингвистически открытыми для окружения, и использовали общий язык общения, то, евреи на юге Италии, и в других местах Средиземноморья перестали использовать общеупотребительные языки - греческий и латынь. Евреи опять возвращаются к ивриту, отказываясь от местных наречий, которыми пользовались христианские служители, тем самым возводя языковой барьер с окружающим миром
By then culture in southern Italy, as compared to late antiquity, had decisively changed. Funerary conventions demonstrate that up to the sixth century Italian Jews articulated their identity in the idiom of their surroundings, especially by the use of Greek, which connected them to the Hellenistic–Byzantine diaspora. Now they did so exclusively in Hebrew, employing the rabbinical vocabulary and mind-set of the Mesopotamian houses of Talmudic learning, as well as developing a rich religious poetry drawing from Palestinian sources.