У меня был такой вариант, но, по-моему, здесь еще надо как-то придаточные предложения поменять местами.
Да, я рассматривал эту версию, но мне показалось, что во фразе
> Когда 900 лет ты проживешь, хорошим ты будешь ли?
я бы и по-русски так сказал (точнее: Когда ты проживешь 900 лет, хорошим ли ты будешь?). Поэтому я и оставил всё как есть.
Если имелось в виду, что по-русски естественнее "хорошим ли ты будешь, когда ты проживешь 900 лет?" (в чём я не уверен для данного контекста), то по-Йoдовски будет:
За орбитой Плутона которая находится, когда новую планету астрономы обнаружили, на оранжевом автобусе я ехал.
либо
Когда новую планету астрономы обнаружили, за орбитой Плутона которая находится, на оранжевом автобусе я ехал.
Потому что автор не дал ни малейшего ключа, куда ставить предложение в adjective clause - до или после.