Оскар Уайльд

nasty knight

Консул
Уже третий день задумчивая ходит.

Любите Вы детей мучить, почитайте ей тогда лучше арабские сказки (1000 и 1 ночь) ;)


Не мучаю я детей! Как Вы могли подумать? :blink:
smile.gif

А арабские сказки мы тоже читаем ;) Но она их не очень как-то.
 

Феникс

Двадцатипушечный бриг
Слушайте, у нас с ней совпадают вкусы! Я тоже арабские сказки не очень... Я европейские люблю. авторские. А Гофмана Вы ей читали? (Отступаю от Уайльда потихоньку).
 

nasty knight

Консул
Слушайте, у нас с ней совпадают вкусы! Я тоже арабские сказки не очень... Я европейские люблю. авторские. А Гофмана Вы ей читали? (Отступаю от Уайльда потихоньку).

Гофмана только "Щелкунчика". Я вижу, что она предпочитает авторускую европейскую романтическую сказку.
А вот арабские - говори , не говори - колорит-то остается. И дело не в арабах, а в их ментальности, которая в сказках присутствует.
"Аладдин" вопринимаем только в виде мультфильма. Диснеевского. ТАм герои совершенно другие. :)
 

nasty knight

Консул
В том-то и дело, что американские. Тоже, конечно, не пример для подражания. Но ближе восточных. Я думаю, оригинальная сказка принесет разочарование. Современным детям.
 

Феникс

Двадцатипушечный бриг
Возможно, с народными сказками и будет "наблюдаться обратное", поскольку в оригинале они не покрыты "толстым-толстым слоем шоколада", а выглядят гениально в своей простоте, но в случае с авторской сказкой, особенно с такой утонченной и выверенной, как у Уайльда, ни в коем случае нельзя в экранизации отступать от текста. И экранизация не может быть лучше авторского оригинала никогда.
 

nasty knight

Консул
Я думаю, оригинальная сказка принесет разочарование. Современным детям.

Я наблюдал обратное на примере своего ребенка.
Ваш ребено оценил "Алладина и волшебную лампу"? Значит, знакомство с текстом произошло раньше знакомства с мультфильмом. :)
А Уайльда, дествительно, если экранизировать - то по тексту, без добавок и переосмыслений.
 
Верх