Dedal
Ересиарх
Ну и не спорь...Не мучай себяВерно. Не оспоришь
Кто знает... Этот вопрос очень живо и многословно обсуждался очень многими атеистическими учёнными... Признаться честно- не убедили...- ничего особенно вроде как в нем нет, но ведь БЫЛО что-то особенное, раз именно его сегодня знает весь мир. Раз знает - значит было
Яркая личность, стечение обстоятельств, удачное состояние почвы, на которую ложилось учение; Павел, как неожиданный(но значительный) фактор... Политика ? А вдруг всё же она... Кто скажет? Кто знает....
Надо же...А я думал ты из вредности и тут спорить станешьЭто вероятно. Мои слова о недопустимости превращения истории в литературу относились к другому моменту нашей дискуссии, если ты об этом уже забыл. Да, это вероятно. И все же, я вполне готов допустить, что история эта достаточно древняя.
__
Ладно..давай про это...с удовольствием
Гипотеза о том, что Матфей писал в Палестине и для евреев базируется, как ты знаешь, прежде всего на свидетельстве Папия о том, что "Матфей собрал и записал слова Иисуса на еврейском языке, и каждый толковал их, как мог". Но ты так же хорошо знаешь, что вопрос об этом ли Евангелии идет речь в свидетельстве Папия - остается вопросом открытым. За это стоит сильный иудейский фон Евангелия
Это всё верно.. Но кроме Папия есть ещё и Евсевий: «Матфей первоначально проповедовал евреям; собравшись же и к другим народам, вручил им свое Евангелие; отзываемый от них, он оставил им взамен себя свое Писание». Согласись -это подтверждает Папия , хотя и другими словами ,что хорошо -значит Евсевий не содрал, а взял из иного источника. А Иероним(лень цитату искать), спустя время заметил ,что ему неведомо, кем оригинальное арамейское Евангелие было переведено на койне, а из этого можно сделать вероятное предположение ,что все эти господа подразумевали, под Евангелием, о котором говорит Папий, текст известного им и нам Ев.Матфея, значит считали, что это греческий перевод аутентичен и восходит к арамейскому тексту, хотя и леший знает кем сделан.
Хотя меня бы смутило, что Папий говорит только о логиях, а не о биографии...
Да и словосочетание , которое ты помянул: «кто как мог», говорит о том, что разброд и шатания, между вариантами переводов, были весьма заметны.
Можно предположить, что мы располагаем солянкой из логий, которые греческий компилятор произвольно компоновал, создавая из разрозненных кусков длинные диалоги, которые в других Евангелиях имеются раздельно... И так же биографических свидетельств из Марка и из собственных источников. В подтверждение того, что он грек, хватило бы перевранной и цитаты из Захарии, про прогулку одновременно на ослёнке с ослицей...
Из всего перечисленного напрашивается вывод, что происхождение текста не апостольское.... Увы..
,
Не смог найти к сожалению... Где то у меня была работа, кадра, который сделал обратный перевод и всё у него очень хорошо легло и нашло дословные параллели, в иудейских писаниях .... Он утверждает , что некоторые фрагменты имеют чисто еврейскую идиоматику и явно восходят к арамейскому.против этого говорит как раз текстология - показывающая что все канонические Евангелия были изначально написаны на греческом языке.
Только Матфей чаще других пишет , что Иисус Сын Давидов, что Иерусалим святой город, а Храм священное место, только он педалирует родословие от праотца еврев Авраама, только он подчёркивает что Иисус пришел не для нарушения, а для исполнения Закона, велит сперва ходить по городам Израиля, что Он запрещает апостолам якшаться с язычниками и самаритянами, в "программном заявлении"- Нагорной проповеди велит не давать святыни собакам и не метать бисер перед свиньями , а это всё аллюзия на язычников, на гоев -это яркий иудейский национализм.
Если мы сходимся на мнении, что наш текст -это продукт труда греческого компилятора, имевшего перед глазами разрозненные куски, в том числе и арамейские логии Матфея(может быть уже переведённые), то упомянутое тобой и так понравившееся тебе слово,(церковь или экклесия) становиться просто синагогой или кнессетом, в оригинальном тексте, а превращение его в церковь - это явный продукт подонки под понятийный ряд греческой аудитории, не известно какого времени. Вполне вероятно…верно?Более того, ты так же прекрасно знаешь, что Матфей и только Матфей вкладывает слово "екклесия" в уста Иисуса.
Главным лидером синагоги был наси или старейшина (пресвитер в экклесии), да и других организационных совпадений масса. А про «Где двое или трое собраны во имя мое», так та же традиция и в синагоге, где не должно проводиться собрания без присутствия десяти мужчин.
Я бы предположил, что имеющийся в нашем распоряжении текст от Матфея сделан в сравнительно позднюю эпоху и в неиудейских кругах, но на исходном иудейском материале.
Нет возражений.Даже там, где Матфей использует материал Марка он не использует арамейских слов Марка - но приводит цитаты по Септуагинте. Мыслимо ли такое, если автор писал в Палестине и для евреев? Немыслимо. Естественно ли ожидать учения о Церкви в раннем Евангелии созданном в после-пасхальной общине? Едва ли.
Я всё же, нахожу больше аргументов за более раннее создание Матфея, чем Луки. Явно до начала 2-го века. Матфей упоминает гонения(Мф.10:18) пришить их можно только к Домициану, читая Кассия и Тертуллиан, а если Домициан, то до 96г.Таким образом, есть аргументы не только за раннюю датировку и создание Евангелия в Палестине и для иудеев - но и весьма убедительные аргументы за более позднюю дату его создания. Не случайно я выше заметил, что порядок написания Лк и Мф определить очень сложно.
Ты говоришь "Подобные идеи могли прижиться только тогда, когда гои составили большинство общины, и вероятнее вдалеке от Палестины" - да, возможно ты прав, хотя, повторюсь, я бы не стал сбрасывать со счетов и возможность того, что это предание возникло весьма рано - конечно в после-пасхальной общине, когда самого Иисуса уже не было, но все же рано.
фух............. устал ты меня...