что Пушкин - это солнце, а он - лампочка.
Ну Жванецкого с Пушкиным сравнивать, это всё равно что берёзу с пальмой, типа тоже дерево (или, в нашем случае, тоже писатель). Сравнивать нужно какие-то сопоставимые вещи.
что Пушкин - это солнце, а он - лампочка.
Сам Жванецкий восторгался Чеховым. Возможно, с ним имеет смысл сравнивать. Часто его сравнивают с Бабелем. Но я думаю, что как фигура он крупнее. Пожалуй, сравнение с Чеховым не кажется мне преувеличением.Ну Жванецкого с Пушкиным сравнивать, это всё равно что берёзу с пальмой, типа тоже дерево (или, в нашем случае, тоже писатель). Сравнивать нужно какие-то сопоставимые вещи.
Ну это, конечно, неверно. Чехов - писатель, которого знают во всем мире, по его произведениям сняты десятки фильмов в разных странах, в театрах десятков стран мира ставятся его пьесы. Жванецкий же фигура за пределами русского языка неизвестная. Да и в рамках русского языка тоже на порядок менее значимая фигура - сравните сколько ставят хотя бы одну Чайку Чехова в мире, умершего более 100 лет. И сколько все произведения Жванецкого, умершего только что.Сам Жванецкий восторгался Чеховым. Возможно, с ним имеет смысл сравнивать. Часто его сравнивают с Бабелем. Но я думаю, что как фигура он крупнее. Пожалуй, сравнение с Чеховым не кажется мне преувеличением.
Этот аргумент мне представляется несколько некорректным, потому что Чехов написал пьесу - и ее ставят на сцене. Что же в этом удивительного? Жванецкий пьес не писал - вот их и не ставят. Но в живой народной речи цитаты из Жванецкого встречаются гораздо чаще, чем из Чехова.Да и в рамках русского языка тоже на порядок менее значимая фигура - сравните сколько ставят хотя бы одну Чайку Чехова в мире, умершего более 100 лет. И сколько все произведения Жванецкого, умершего только что.
А это потому живы те, кто слышал монологи Жванецкого вживую. Через 20 лет их не вспомнят, а вот Чехова как ставили, так и будут ставить.Этот аргумент мне представляется несколько некорректным, потому что Чехов написал пьесу - и ее ставят на сцене. Что же в этом удивительного? Жванецкий пьес не писал - вот их и не ставят. Но в живой народной речи цитаты из Жванецкого встречаются гораздо чаще, чем из Чехова.
Нет, не думаю, что через 20 лет Жванецкого забудут. Его язык неповторим и производит на людей неизгладимое впечатление. Вспоминаю такой случай. 1999г, Польша. Я везу группу школьников на жкскурсию. Экипаж автобуса, гид-переводчик и водитель - поляки. Вечер, мы опаздываем в отель из-за строительных работ на шоссе. И, глядя на них, я машинально произношу фразу Жванецкого: "Ремонт невозможно закончить, его можно только прекратить!" Услышав ее, гид - парень по имени Марек, начинает хохотать и изумляться моему остроумию. Пришлось сказать, что это - слова знаменитого русско-еврейского писателя Жванецкого. Но Марек все равно в полном восторге. Потом переводит эту фразу пожилому дядьке - водителю. Тот тоже довольно хмыкает и показывает мне большой палец.А это потому живы те, кто слышал монологи Жванецкого вживую. Через 20 лет их не вспомнят, а вот Чехова как ставили, так и будут ставить.
Чехов оставил теоретическое наследие в виде театра, т.е. его актуальность обусловлена самим существованием театра (не очень актуальным, как мне кажется). Есть ли у Жванецкого подобного рода наследие?А это потому живы те, кто слышал монологи Жванецкого вживую. Через 20 лет их не вспомнят, а вот Чехова как ставили, так и будут ставить.
Забавный эпизод. Раз Вы упомянули Польшу можно вспомнить Станислава Ежи Леца. Вот с ним, пожалуй, можно Жванецкого и сравнить. Что-то общее в их юморе есть. И афоризмы тоже равновеликие. Но только не могу я представить того же Леца равным Чехову, ну вот никак.Нет, не думаю, что через 20 лет Жванецкого забудут. Его язык неповторим и производит на людей неизгладимое впечатление. Вспоминаю такой случай. 1999г, Польша. Я везу группу школьников на жкскурсию. Экипаж автобуса, гид-переводчик и водитель - поляки. Вечер, мы опаздываем в отель из-за строительных работ на шоссе. И, глядя на них, я машинально произношу фразу Жванецкого: "Ремонт невозможно закончить, его можно только прекратить!" Услышав ее, гид - парень по имени Марек, начинает хохотать и изумляться моему остроумию. Пришлось сказать, что это - слова знаменитого русско-еврейского писателя Жванецкого. Но Марек все равно в полном восторге. Потом переводит эту фразу пожилому дядьке - водителю. Тот тоже довольно хмыкает и показывает мне большой палец.
Вот как действует Жванецкий на людей. А Вы говорите, что его скоро забудут.
Ну, так ведь я и не Леца сравниваю с Чеховым, а Жванецкого.Забавный эпизод. Раз Вы упомянули Польшу можно вспомнить Станислава Ежи Леца. Вот с ним, пожалуй, можно Жванецкого и сравнить. Что-то общее в их юморе есть. И афоризмы тоже равновеликие. Но только не могу я представить того же Леца равным Чехову, ну вот никак.
Можно и сопоставимые. Вот был такой юморист Антоша Чехонте: веселил себе народ юморесками про всякие там лошадиные фамилии и антрепренёров под диваном - а потом взял и написал, например, "Дядю Ваню" (казалось бы, эта история не произведёт впечатление были на малых ребят, не знающих, что когда-то у нас кроме крестьян и рабочих жили эксплуататоры, сосавшие кровь из народных масс(с) - однако, поди ж ты, давно уже нет помещиков, однако взаимоотношения между людьми, показанные в пьесе, всё равно кажутся узнаваемыми и цепляют!).Ну Жванецкого с Пушкиным сравнивать, это всё равно что берёзу с пальмой, типа тоже дерево (или, в нашем случае, тоже писатель). Сравнивать нужно какие-то сопоставимые вещи.
Очень "ценное" замечание - ничего не скажешь.К тому же, как правильно замечают критики, его произведения невозможно читать "глазами" (он на это обычно отшучивался - "А чем вы ещё читаете?", но понятно о чём речь идёт), больше актёрского наигрыша.
А вот до появления книгопечатания, к примеру, количество читателей того или иного автора было весьма ограниченным (не считая случаев, когда распространением его произведений ведало столь могучее учреждение, как Церковь). Можно ли на этом основании отказывать в выдающемся таланте и возможности влиять на общество писателей допечатной эпохи?Причём здесь "писатели допечатной эпохи"? Речь о том, что многие его тексты в напечатанном виде превращаются в абсурд или просто нечто совершенно несмешное. Вот я на первой странице привел ссылку на ролик с пародией на него, в которой пародист произносит совершенно бессмысленный текст с характерной интонацией и характерными оборотами Жванецкого, и получается вполне типичное "жванецкое" произведение... Ну вот тот же "Рассказ подрывника" попробуйте прочитать в печатном виде - смешно будет?Очень "ценное" замечание - ничего не скажешь.А вот до появления книгопечатания, к примеру, количество читателей того или иного автора было весьма ограниченным (не считая случаев, когда распространением его произведений ведало столь могучее учреждение, как Церковь). Можно ли на этом основании отказывать в выдающемся таланте и возможности влиять на общество писателей допечатной эпохи?
К тому же, как правильно замечают критики, его произведения невозможно читать "глазами" (он на это обычно отшучивался - "А чем вы ещё читаете?", но понятно о чём речь идёт), больше актёрского наигрыша.
А почему вы взяли в качестве примера именно этот рассказ?Ну вот тот же "Рассказ подрывника" попробуйте прочитать в печатном виде - смешно будет?
А почему нет?А почему вы взяли в качестве примера именно этот рассказ?
Потому что конкретно этот рассказ представляет собой хохму в чистом виде, основанную на намёках на табуированную лексику. У Жванецкого есть гораздо более глубокие вещи, содержашие подлинные речевые жемчужины.А почему нет?
Вы знаете, я воспринимал и люблю Жванецкого, именно как Писателя не печатного…Я его полюбил в магнитофонных плёнках… У меня была несколько книжных полок, которые я отжал у отца, выселив оттуда книги. Там жил Жванецкий, А, Галич, очень много Высоцкого, Вертинский, Окуджава, чуток Клячкина, Кукина, Городницкого , позже завелось немного Розенбаума, …Речь о том, что многие его тексты в напечатанном виде превращаются в абсурд или просто нечто совершенно несмешное.
Такой жанр: шутки устаревают и становятся непонятными.
