Хеттский язык

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Тибарен, бесспорно, специалист в истории языкового развития, чего я не могу сказать о себе. Его уровня знаний я не имею даже на сотую часть.
Я не могу доподлинно утверждать, что "формант –та в груз. топонимах является атрибутивным суффиксом и исторически восходит к показателю родительного падежа мн. числа", хотя кое-что об этом знаю.
Об историческом восхождении именно грузинских топонимов к род. падежу мн. числа при помощи суффикса "та" наверняка утверждать не могу, хотя это и может быть правдой.
Я знаю только то, что род. падеж мн. числа в современном грузинском языке
образуется при помощи двойного суффикса. Первый - это суффикс множественного числа, а второй - это суффикс родительного падежа.
При этом окончание в виде гласного звука именительного падежа ед. числа отбрасывается, если это "и" (ი) или "у" (უ). Другие гласные не отбрасываются
для им. и род. пад. мн. числа, но отбрасываются для род. падежа ед. числа.
Например, мяч - бурти.
Род. падеж образуется при помощи суффикса "ис" - ის.
То есть, род. падеж ед. числа будет "буртис" (мяча).
Равноправно есть еще несколько устаревший суффикс для этой формы "иса" - ისა, которое тоже часто употребляется. Правда, не для всех существительных. Вот для мяча я не слышал, чтобы можно было сказать "буртиса". А вот для мужчины (каци) вполне можно сказать "кациса", а не только "кацис".
Пошли дальше.
Множественное число в им. падеже образуется при помощи суффикса "эб" - ებ, при этом окончание в виде гласного звука сохраняется.
То есть, "мячи" будет "буртэби".
Таким образом, род падеж мн. числа - это два суффикса, следующие один за другим, сначала суффикс мн. числа, потом суффикс род. падежа, но тут уже гласное окончание отбрасывается. Таким образом "мячей" будет "буртэбис".
"Мужчин" будет "кацэбис" или "кацэбиса".
А если окончание слово - это "о" (ო), допустим, то картина будет несколько иной.
Допустим, вино (хвино).
Род. падеж ед. числа будет "хвинис" (гласное окончание отбрасывается).
Им. падеж мн. числа - "хвиноэби". Здесь не только не отбрасывается окончание "о" перед суффиксом мн. числа, но и появляется окончание "и" в самом конце. А род. падеж мн. числа будет "хвиноэбис". То есть, отбрасывается самое последнее окончание им. падежа мн. числа, но не отбрасывается окончание им. падежа ед. числа перед первым суффиксом.
Однако мне знакома и более древняя форма образования род. падежа мн. числа для существительных. Случайно, только потому, что читал отрывки Руставели в оригинале (всю поэму на грузинском одолеть не удалось).
Она не имеет ничего общего ни с суффиксом род. падежом ед. числа, ни с суффиксом мн. числа.
Возьмем того же мужчину - каци - и рассмотрим более древние формы суффиксов.
В им. падеже мн. числа это будет "кацн" (суффикс "н" - ნ) с отбрасыванием гласного окончания, но есть и другая форма, когда можно не отбрасывать окончание - "кацни" (окончание "ნი").
А вот дальше - интересно.
Три подряд следующих падежа после им., в том числе и род., во мн. числе имеют одну и ту же форму. Она образуется добавлением суффикса "т" - თ, или равноправно, в другом варианте, суффикса "та" - თა (кацт и кацта).
Один из этих вариантов - это именно вариант Тибарена.
Однако хочу заметить, что это верно не только для род. падежа мн. числа, но и для трех следующих падежей во мн. числе после именительного падежа, куда входит и род.
Следующий падеж после им. - это не род, а не имеющий аналога в русском.
Третий - это род., а четвертый - это некая смесь дательного и винительного.
Во всех этих падежах - втором, третьем и четвертом - во мн. падеже справедливо сказать, что будет "кацт", или "кацта".
Откровенно говоря, мне здесь не совсем понятен тезис Тибарена.
Понятное дело, что в древности обычные нарицательные сушествительные склонялись так же, как и топонимы. Потом правила поменялись для нарицательных существительных, а топонимы остались (их никто менять не стал). Возможно, что они остались именно во мн. числе и в не им. падеже.
Но почему именно в род. ? На основании чего это можно утверждать ?
Ведь еще два других падежа имеют ту же форму во мн. числе.
Кроме того, почему в названии городов или селений присутствует именно суффикс мн. числа не им. падежа ? А, может, они изначально имели вид в им. числе ед. числа с окончанием "та". Такие слова в грузинском тоже есть.
Есть такое селение - Шуамта (название это дали и сорту весьма неплохого белого вина). Я совсем не уверен в том, что у него окончание "та" - это именно суффикс род. падежа мн. числа.
Поэтому я несколько буду тут осторожен и воздержусь от присоединения к мнению Тибарена или от отрицания этого мнения.
Наверно, Тибарену виднее. Он действительно классный спец, я его давно знаю.
 

Assurbanipal

Квестор
Спасибо за подробный экскурс, Гиви. Очень интересно.

Насчет Шуамта мне показалось, что тут как раз все просто. Шуа-мта. Мта - гора, шуа - то, что внутри. Интересное сочетание, но тем не менее.

А вот Бичвинта и Коринта.. Бичвинта вроде бы грузинское название Пицунды.
Но ей вроде бы созвучны Мацеста, или Кудепста. Или Хоста.

Хоста — кур. пос. в составе Бол. Сочи, Краснодарский край. Возник как кур. пос. в начале XX в. в устье р. Хоста. Этимологии гидронима противоречивы; возможно искажение шапсуг, хъопс красивая река .
http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/172856/Хоста

С убыхского название Кудепста переводят как <масляная река>; с адыгейского как "Черная вода" или "Нефть-река". По другим данным, с абхазского это название означает "ущелье Куды". Некоторые берут за основу этимологии слово "худапс", это абхазо-адыгское сочетание означает буквально <река без головы (верховьев)> или "подземная река". Есть еще вариант этимологии названия, производного от "къундыпс" -"сыворотка", связанное с необычным цветом воды.
http://tms.subtropic.ru/RUS/SOCHI/RIVERS/kudepsta.html

МАЦЕСТА -
название минерального источника, расположенного в 12 км от Сочи в долине р. Мацесты. Многие исследователи слово <мацеста> относят к абхазо-абазинским языкам (ср. a6x. амца, абаз. мца, убых. амиже <огонь>). Другие <мацесту> переводят как <Молочная река>.
http://budetinteresno.narod.ru/toponim/mes...__matcecta_.htm
Что означает -т, или -та в этих случаях негрузинских названий - непонятно.
 

Assurbanipal

Квестор
Или вот еще там же -
Мзы́мта (убыхск. Мдзымта — «бешеная», кабард.-черк. Мдзымтэ) — река в Краснодарском крае.
По сведениям немецкого автора середины XIX века Фридриха
Боденштедта, который посетил Абхазию, включая провинцию Садзын
(территорию населенной садзами) еще до поголовного выселения садзов и
их соседей ахчыпсов и убыхов в Османскую Империю, «Реку, впадающую в
море вблизи Аредлера, аборигены называют Мдзим. Название Мдзимта,
под которым она нанесена на карты, ошибочно, в древности оно означало
«страна, лежащая по берегам Мдзим»» (Боденштедт 2002: 127). Сведения
Боденштедта вполне достоверны и они указывают на то, что в

следует
усматривать абхазский локальный суффикс
-0а
, а основой названия
является
Мёым
, т.е. «место (реки) Мдзым» (ср. аналогично
Бзы8
«река
Бзып» и
Бзы8-0а
«село (у реки) Бзып»).
http://independent.academia.edu/Viacheslav...p_and_Mdzymta._
страна (-та), лежащая по берегам Мдзим?
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Все примеры, вами приведенные, это примеры негрузинских названий, а потому анализировать окончание "та" в них - это уже совершенно другая тема.
Всё, что я хотел сказать, я уже сказал.
Больше мне добавить нечего.
Я просто не совсем понимаю вывод Тибарена.
Да, в случае с "Шуамта" совершенно очевидно, что окончание "та" не имеет никакого отношения к суффиксу "та", поскольку "мта" - это гора по-грузински.
Но есть масса других грузинских названий, оканчивающихся на "та", в которых невозможно определить мнемонику слов без этого окончания.
Мне неясно, что окончание "та" в названиях "Бичвинта" и "Коринта" является ли действительно суффиксом "та", с помощью которого образовывался род. падеж мн. числа или нет, ибо мнемоника слов "бичвин" и "корин" мне неизвестна. Существовали ли такие слова в грузинском языке или нет, я не знаю. Мне они ни о чем не говорят и были ли такие обособленные слова, я не в курсе. Более того, и интернет об этом тоже молчит.
На этом вопрос может дать ответ сам Тибарен, если он, конечно, зайдет в эту тему в ближайщее время.
P.S. Впрочем, на сайте грузинском православной церкви я нашел, что слово "бичви" (ბიჭვი) действительно существует. Правда, что она означает, там не сказано. Получается, что в слове "Бигвинта" используется перед суффиксом "та" еще один суффикс "н", который в древности являлся суффиксом им. падежа мн. числа. Похоже, что Тибарен всё-таки прав в приведенных его примерах.
 

Assurbanipal

Квестор
Да, будет интересно, если Тибарен прокомментирует абхазские топонимы.

Впрочем, на сайте грузинском православной церкви я нашел, что слово "бичви" (ბიჭვი) действительно существует. Правда, что она означает, там не сказано.
Это слово я нашел вот здесь
http://www.orthodoxy.ge/istoria/apkhazeti/rukastan.htm
http://mevlo6.blogspot.com/2009/02/blog-post.html
Это, похоже, какой то вид сосны. Во всяком случае - растение. То есть место обозначено как Сосновка, Сосновое .. примерно так. Если –та является атрибутивным суффиксом, то Бичвинта - получается принадлежность места к соснам?..

А вообще (т), (та) встречаются еще и в других интересных значениях.
Таш - камень (тюрк.), отсюда карандаш - черный камень, или Тошкент - каменный город (от узб. tosh — 'камень').
Тепе, или Тель (ср. тур. Tepe, ивр. תל‎ — «тэль», холм, курган) — холмы высотой до 30-40 м. Образовались на месте разрушенных древних городов из остатков древних, главным образом глинобитных, строений являющихся остатками поселений различных времён и заполняющих их культурных слоёв.

Варианты: депе, тебе, тобе, тюбе и др.

Слова тепе и тель входят в состав многих географических названий (например, город Курган-Тюбе в Таджикистане, посёлок городского типа Геок-Тепе в Туркмении, Тель-Хацор и Тель-Авив в Израиле).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Тепе
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
А, теперь понятно.
Много раз я был в Пицунде. У меня там тетка жила.
Только в Пицунде произростала так называемая реликтовая сосна. Больше ее нигде не осталось. Ее так и называют - Пицундская сосна.
Во время моей молодости (примерно вплоть до 1990 года, когда я был в Пицунде в последний раз) там сохранился только один ее экземпляр, который охранялся и был обнесен высоким металлическим забором.
Сосна эта действительно впечатляет. Не потому, что она очень высока (многие сосны достаточно высоки), а потому, что толщине ее ствола мог позавидовать любой из гигантских дубов. Толщина впечатляла. Она под стать самому разве что толстущему баобабу. Этот экземпляр - настоящий исполин. Высоченный и толстущий одновременно. Такой толщины я не видел не только ни у одной сосны, но даже ни у одного из дубов.
 

Δημητριοο

Римский гражданин
"да" - это окончание родительного падежа у многих существительных женского рода.
Позвольте поправить. Во первых, δα - это в винительном падеже, а во вторых, окончание родительного падежа существительных 3-его склонения - ος, винительнаго - α.
δ - это окончание основы, но, в именительном падеже, оно исчезает из-за соседства с окончанием - ς.
 

Assurbanipal

Квестор
Если можно, задам один глупый вопрос по греческому словообразованию - почему Олимпиада, а не Олимпида? Если дело в идущих подряд согласных - Олимп, то почему в случае Тавр - имеем Таврида, а не Тавриада?
 

Бенни

Консул
Олимпиада от Олимпии, а не от Олимпа.

Олимпов было (и есть) много, но, как ни странно, не вблизи Олимпии.
 

Δημητριοο

Римский гражданин
Олимпийския игры - названы по имени города Ολυμπία, а Олимпиада - это четырехлетний цикл между играми.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Позвольте поправить. Во первых, δα - это в винительном падеже, а во вторых, окончание родительного падежа существительных 3-его склонения - ος, винительнаго - α.
δ - это окончание основы, но, в именительном падеже, оно исчезает из-за соседства с окончанием - ς.

Да нет, вы не поняли.
Я же написал русское "да".
Я хотел сказать, что русское "да" появляется на конце греческих женских имен, транскрибированных на русский язык, на основании окончания основы, которое выражено именно родительным падежом в греческом языке.
 

Δημητριοο

Римский гражданин
Да нет, вы не поняли.
Я же написал русское "да".
Я хотел сказать, что русское "да" появляется на конце греческих женских имен, транскрибированных на русский язык, на основании окончания основы, которое выражено именно родительным падежом в греческом языке.
Хорошо. Вы не совсем верно выразились
"да" - это окончание родительного падежа у многих существительных женского рода

Я хотел пояснить, почему не используется именительный падеж.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Хорошо. Вы не совсем верно выразились

Я хотел пояснить, почему не используется именительный падеж.

За что вам большое спасибо.
Здесь необходимо объяснить, что "да" в русском языке появляется у некоторых женских имен.
Окончание "а" после "д" подавлено, чтобы передать женский род.
Это 3-е склонение, верно ведь, Димитриос ?
Но есть женские имена и другого склонения.
Например, Харикло, Алекто и Эрато.
Но принцип этот - образование греческих имен на русском языке не от именительного падежа, а от родительного, ибо родительный сохраняет окончание основы существительных, а именительный - может и не сохранять, распространяется вообще на все имена, как мужского рода, так и женского.
Но вот более интересный вопрос.
Это ударения, которые существуют у греческих имен на русском языке.
Вопрос, который часто вводит многих в тупик, а для тех, кто пишет стихи, он особенно актуален, ибо от этого зависит ритм стихотворения. Многие, даже самые выдающиеся поэты, на этом прокалывались, ибо ставили ударения в русском языке неверно.
Вот, допустим, такой пример: Аполлон.

Ἀπόλλων - им. падеж.

Как видим, здесь им. падеж сохраняет основу.
В родительном падеже, насколько я могу судить, будет так же.
Обратите внимание, что здесь два альтернативных ударения, но ни одно из них не приходится на последний слог, на который принято ударять это имя на русском языке.
Многие поэты, особенно дореволюционные, поэтому ударяли Аполлона на второй слог - АпОллон. Тем не менее, это неверно. Верно именно АполлОн.
Кто может объяснить почему ?
 

Δημητριοο

Римский гражданин
Я не большой спец в древнегреческом, и совсем не разбираюсь в стихосложении.
В Ἀπόλλων - на первом слоге не ударение, а придыхание. В звательном падеже, ударение падает на первый слог, так как последний слог становится кратким Ἄπολλον. Родительный падеж - Ἀπόλλωνος.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Я не большой спец в древнегреческом, и совсем не разбираюсь в стихосложении.
В Ἀπόλλων - на первом слоге не ударение, а придыхание. В звательном падеже, ударение падает на первый слог, так как последний слог становится кратким Ἄπολλον. Родительный падеж - Ἀπόλλωνος.

Всё правильно. Кроме одного.
Ударение в родительном падеже здесь сместилось.
Дело в том, что на последний слог (за редким исключением), как вы знаете, ударение не ставится. Поэтому в именительном падеже - ударение на второй слог с конца. Правила ударения в греческом помните ?
Если в слове больше, чем две гласных, то последний слог всегда (в основном) безударный, а потом смотрится зависимость от предпоследнего. Если предпоследний краткий, то ударение идет на третий с конца (если третий с конца тоже краткий, иначе на второй с конца), а если второй с конца долгий - то на него ударение и падает.
Омега, как вы понимаете, это долгая гласная, поэтому в родительном падеже ударение здесь именно на второй слог с конца.
Так вот, ударение в русском варианте тоже берется от родительного падежа.
Поэтому ориентироваться на ударение при именительном падеже тоже нельзя.
 

Δημητριοο

Римский гражданин
Проверте хоть в словаре Дворецкаго, хоть Вейсмана - в род.п. ударение падает на третий слог с конца Ἀπόλλωνος. По причине, что последний слог краток. Здесь можно посмотреть примеры, кликнув мышкой на Slater.
Могу только предположить, что, в русском языке, принято произносить АполлОн в связи с долготой ω. Воспроизвести греческое тональное ударение нам трудно, а русское ударение всегда произносится с долгим гласным. Поэтому нам легче сказать АполлОн.
 

Гиви Чрелашвили

Проконсул
Нет, Димитриос, вовсе не поэтому Аполлон в русском языке ударяется на вторую гласную с конца. Дело в том, что в древнегреческом языке не было динамического ударения, как в новогреческом. Последняя гласная (за редким исключением, как в именах, типа Харикло, Алекто, Клио, Эрато) не ударялась.
При этом совершенно не имело значения для ударения, какая последняя гласная была, долгая или краткая. Я вам подробно расписал правила ударения. Поскольку вторая гласная с конца в род. падеже в имени Аполлон долгая, ударение, по правилам, падало именно на нее.
Что означает динамическое и нединамическое ударение ?
Динамическое ударение в новогреческом языке, означает, что в одном и том же слове ударение теоретически может падать на три разных слога с конца слова. То есть, в разных падежах, если, допустим, концевая гласная меняется с долгой на краткую (или наоборот), ударение может переместиться. Нединамическое ударение означает, что ударение не перемещается, даже если концевая гласная сменится с краткой на долгую или с долгой на краткую. Сместится оно может только в одном случае: если поменяется вторая с конца гласная с краткой на долгую или с долгой на краткую. Просто потому, что согласно закону ударения, всё базируется именно на второй с конца гласной. Если она сменится с краткой на долгую (за счет того, что добавится в конце один краткий звук, а в им. падеже последняя гласная была долгая, которая в род. стала уже второй с конца), то ударение по правилу должна падать именно на нее.
Поэтому в древнегреческом языке в имени Аполлон в род. падеже ударение падало на вторую с конца гласную.
Кстати, я не большой знаток новогреческого (я его вообще не знаю), но судя по этому сайту, знак апострофа перед первой гласной буквой - это необязательно придыхание. Так же обозначается и ударение, если первая гласная в слове - заглавная. В древнегреческом языке, кстати, знак апострофа перед первой заглавной гласной означал только ударение, а знак придыхания был совсем другим.

http://www.lingvisto.org/novgreka/akcento.html

А русский вариант ударения в этом имени берется на основании ударения род. падежа. Учтите, что новогреческий язык начал формироваться, только начиная с XV н.э., а сформировался окончательно еще позже.
А до него был византийский, или среднегреческий язык, прямок наследник койне.
В новогреческом сделали огромные изменения, как фонетические, как и грамматические. Новогреческий очень сильно отличается даже от среднегреческого, в то время, как различия среднегреческого от койне, а того - от древнегреческих диалектов, не такое уж и сильное.
В том числе очень сильно изменились и правила простановки ударений в словах. Так что словари современного греческого языка нам в этом вопросе никак помочь не могут.
 

Δημητριοο

Римский гражданин
Гиви, по новогречески, я даже читать не умею. Словарь Дворецкого - это лучший русский словарь древнегреческого языка.
Вот правила древнегреческого ударения из учебника Малинаускене
Правила постановки ударения
Острое ударение может стоять на одном из трех по-
следних слогов, причем на третьем слоге от конца только тогда,
когда последний слог краток:
αὐτός, λόγος, ἐπίσκοπος.
Облеченное ударение ставится только на долгом
слоге, последнем или предпоследнем, причем на втором слоге
от конца только тогда, когда последний слог краток:
οἶκος, ἀδελφῷ.
Тупое ударение ставится только на последнем слоге
вместо острого, когда за данным словом следует другое слово:
Ἀδελφός. Ἀδελφὸς αὐτοῦ.
Если в слове, имеющем острое ударение на третьем слоге от
конца или облеченное на втором слоге от конца (в таком случае
последний слог всегда краток), последний слог становится дол-
гим (например, при склонении), то острое ударение переходит на
второй слог от конца, а облеченное ударение переходит в острое:
ἄνθρωπος – ἀνθρώπου,
οἶκος – οἴκου.
У слов с кратким последним слогом предпоследний долгий
ударный слог всегда имеет облеченное ударение. Если в словах
с острым ударением на долгом втором слоге от конца послед-
ний слог становится кратким (например, при склонении), то
острое ударение переходит в облеченное:
γείτων – γεῖτον.

И поверьте, в учебнике Соболевского, написано то же самое.
 

Δημητριοο

Римский гражданин
Вот, кстати, фрагмент из Соболевского
rреческое ударение по своим свойствам не похоже на русское:
а) оно состояло в том, что слоr с ударением произносился более высокой нотой,
чем слоr без ударения, тоrда как по-русски слоr с ударением произносится несколько
сильнее (но не выше), чем слоr без ударения. на этом свойстве rреческоrо ударения и
основаны названия: «острое» и «тяжелое»: «острое» означает более высокую ноту,
«тяжелое» ударение более низкую ноту (но все-таки более высокую, чем в слоrе без
ударения). слоr с облеченным ударением произносился так, что на первой ero части
было повышение rолоса большее, чем на второй: σῶμα = σόὸμα. знак облеченноrо
ударения представляет собою соединение знаков oстporo и тяжелоrо ударения; из
окруrления этоrо знака и произошел обычный знак [~].
б) rреческое ударение может бытьтолько на трех последних слоrах, тоrда как
русское может быть и дальше от конца: на 4-м, на 5-м и даже на 6-м слоrе от конца:
«следовательно, «деятельнеишии», «деятельнеишеrо».
 
Верх