Б. Акунин

Clarence

Инопланетный резидент
Боже, Rzay , Вы меня просто убили!!! :ph34r:
Неужели я своему холуйку не смогу дать положение в обществе?!!! Какой ужас!!! А я то думала - что смогу!!! :ph34r:
blink.gif

Сечас созову всех и разочарую... И они меня бросят... Какое несчастье...
 

Clarence

Инопланетный резидент
О, Rzay, вы высказали мысль, которую я уже давно пытаюсь уловить и сформулировать. :) Служение Романовым дает Зюкину острое ощущение собственной значимости. И ради этого он соглашается терпеть... издержки своей профессии.
Ощущение значимости - безусловно. Человеку вообще живется тяжко, если он не чувствует своей значимости и нужности.
Я хотела сказать, что для него нет "издержек профессии". Это МЫ их видим, из своего времени, со своим воспитанием, он их не видел, он был доволен своей работой.
 

Aelia

Virgo Maxima
Я хотела сказать, что для него нет "издержек профессии". Это МЫ их видим, из своего времени, со своим воспитанием, он их не видел, он был доволен своей работой.
Вот потому он мне и не нравится, что был доволен своей работой. Я на его месте была бы недовольна.
Только я бы не стала это привязывать к конкретному времени. Если не ошибаюсь, в романе Зюкину не раз приходилось объяснять и самому себе и другим героям, что в его работе нет ничего унизительного. То есть, и в то время издержки его профессии были очевидны...
 

Rzay

Дистрибьютор добра
он был доволен своей работой.
Он был доволен не просто "своей работой", а тем, что работу эту он выполняет не просто в каком-то барском доме, а в самом главном барском доме России.
Помните, в первой главе того романа г-н Зюкин в споре с флотским офицером уакзал, что в по Табели о рангах он занимает место повыше его!
 

Clarence

Инопланетный резидент
Да не очень-то хорошо я помню эту книгу. Я уже говорила. :(
Зюкин вообще персонаж комический. Но он благородный и честный человек, хорошо выполняющий свою работу, и за это его можно уважать
smile.gif
И вообще он погиб в русско-японскую...
А по поводу того, какую профессию считать достойной - вопрос отдельный. Обслуживающий персонал был всегда и везде. Мало кто с детства мечтает быть уборщицей или официанткой, но куда без них? Тот кто хорошо выполняет свою работу - достойный человек. А вот господа, на которых работают достойные люди, не всегда сами являются достойными. Это да.
 

Aelia

Virgo Maxima
Clarence, в том-то и беда, что он не просто выполняет свою работу за деньги, как уборщица или официантка. В этом случае у меня и претензий к нему не было бы. Он эту работу любит и считает, что служит некой высшей идее.

И, на мой взгляд, он чересчур уж расширительно понимает свои обязанности...
 

Clarence

Инопланетный резидент
Ну в общем мы вернулись к тому, с чего начали. :)
У нас с Вами видение профессии разное.
 

Michael

Принцепс сената
Что-то мне показалось знакомым в вашем обсуждении романа Акунина. Нашёл сейчас резензию на "Коронацию" - да это же практически плагиат! Вся эта тема дворецкого - это полностью заимствованно из превосходного романа Казуо Ишигуро "The Remains of the Day" ("Остаток дня"), который в 1989 получил премию Букера.

По этому роману ещё был снят одноимённый фильм с великолепными Антони Хопкинсом и Эмми Томпсон в главных ролях. Фильм этот один из лучших, которые я смотрел в своей жизни. В 1994 он не получил "Оскара", на мой взгляд, лишь потому, что в том же году вышел "Список Шиндлера". Интересно, есть ли этот фильм на русском?
 

Michael

Принцепс сената
Есть, обнаружил его сейчас. Фильм вышел под названием "На исходе дня", поэтому я не сразу его нашёл.

Я очень рекомендую прочитать эту книгу, или ещё лучше - посмотреть фильм. Это, кстати, тот редкий случай, когда фильм мне понравился чуть ли не больше, чем книга.
 

Aelia

Virgo Maxima
Любопытно, где-то уже проскальзывали обвинения Акунина в плагиате...
 

Rzay

Дистрибьютор добра
Кстати, упоминавшаяся мной сцена из "Алтын-Толобаса" с "кучей гнилья под Кремлем" заимствована из незабвенного романа А. Н. Толстого "Петр Первый".
 

Артемий

Принцепс сената
Кстати, упоминавшаяся мной сцена из "Алтын-Толобаса" с "кучей гнилья под Кремлем" заимствована из незабвенного романа А. Н. Толстого "Петр Первый".
У русофоба иссякла фантазия, и он обратился к классикам...
 

Michael

Принцепс сената
Любопытно, где-то уже проскальзывали обвинения Акунина в плагиате...
На самом деле это, конечно, не плагиат, а эпигонство. В конце концов, у Акунина совершенно другой сюжет (в романе Ишигуро нет детективной составляющей), да и дворецкий у Акунина, как я понял, персонаж не центральный, а служит всего лишь глазами читателя, замочной скважиной, через которую читатель наблюдает основные события.

Хотя, конечно, мне надо сначала прочитать книгу, а потом раздавать оценки. Не гоже бросаться такими определениями лишь на основе прочитанной рецензии. Впрочем, такие слова рецензента ( http://exlibris.ng.ru/masscult/2000-05-18/6_akunin.html):
Образ преданного дворецкого, который даже в мыслях титулует "их высочества", не говоря о величествах, не смеет влюбиться (вернее, признаться себе в этом), - образ этот бесконечно трогателен, а подробные рассказы о лакейском искусстве - просто поучительны.
заставляют меня считать, что Зюкин похож на мистера Стивенса ещё больше, чем Таня Гроттер на своего Гарри.

Ну что, те, кто читали "Коронацию", мне в июле в Токио лететь, стоит взять с собой в самолёт? Всё равно в полёте ничего серьёзного не потяну.
 

Aelia

Virgo Maxima
да и дворецкий у Акунина, как я понял, персонаж не центральный, а служит всего лишь глазами читателя, замочной скважиной, через которую читатель наблюдает основные события.
Да нет, пожалуй, можно сказать, что это центральный персонаж. Во всяком случае, одн из центральных.

Ну что, те, кто читали "Коронацию", мне в июле в Токио лететь, стоит взять с собой в самолёт? Всё равно в полёте ничего серьёзного не потяну.
Не знаю, что тут посоветовать... :) Мне из "фандоринского" цикла "Коронация" меньше всего понравилась. С другой стороны, большинство моих знакомых со мной не согласны. Да и не только знакомых. Вот, хотя бы автор рецензии. :) Так что если интересно сравнить - почему бы и нет?
 

Michael

Принцепс сената
На самом деле это, конечно, не плагиат, а эпигонство.
Всё же, наверное, эпигонство - неточное слово. Оно предполагает подражательство, часто неосознаное, другому автору или стилю. Акунин вряд ли подражает Ишигуро, просто он "позаимствовал" у него героя, и вставил его в совершенно другое произведение и по характеру, и по стилю. Я думаю, правильно сказать, что акуневский Афанасий Зюкин - это реплика ишигуровского мистера Стивенса, а не эпигонство или плагиат. В принципе, во всём творчестве Акунина есть нечто легко пародийное, неуловимо играющее на культурных кодах. Мне и сам Фандорин порою кажется пересаженным на русскую почву графом Монте-Кристо.

Интересно, что Ишигуро получил за свой роман Букеровскую премию (Man Booker Prize for Fiction), а Акунин - антибукеровскую. По иронии судьбы, антибукеровская была учреждена Независимой Газетой как раз в противовес русской букеровской ("Смысл пародирования названия Букер состоял в том, что литературный патриотизм требовал антианглийской, то есть русской, премии для творцов русской прозы" - НГ).
 

Michael

Принцепс сената
Из интервью Акунина:

- Мне показалось, что "Коронация" - это ремейк "Остатка дня" Исигуро, "Алтын-толобас" я посмотрела, мне показалось, там три любимых мной книги: "Два капитана" Каверина, потом "Три мушкетера" и еще "Имя Розы" Умберто Эко.

АКУНИН: Абсолютно точный диагноз.

- А еще был "Декоратор", где явно видно влияние Акройда из книги "Процесс Элизабет Кри".

АКУНИН: Да. Это все мои работы в журнале "Иностранная литература". В "Коронации" у меня стоит, собственно говоря, посвящение Кей. Ай., имеется в виду Кадзуо Исигуро.

Я люблю такого рода игры, потому что мои детективы обычно, кроме того, что это детективы по сюжету, это еще и литературные детективы, то есть это игра с начитанным читателем в аллюзии, скрытые цитаты, такая джазовая вариация на разные темы: "А вот это ты узнал? Ты догадался, что это за персонаж, откуда я его взял, и что я с ним сделал?".

http://www.mayak.info/schedules/11/5381.html
И здесь то же самое:

я помню, как в начале моей беллетристической карьеры то и дело возникал какой-нибудь отчасти начитанный критик и кричал: "Смотрите, "Пелагия и белый бульдог" - это "Соборяне" Лескова. Караул, грабят!" Или "Коронация" - это "Остаток дня" Кадзуо Исигуро. Акунин думает, что никто не читал, а мы читали!" Так ты приглядись, там посвящение стоит: "К. И." А в "Белом бульдоге" - "Н. С.", то есть "Николай Семенович", в смысле, Лесков. Игра в литературные аллюзии - это отдельный пласт, предназначенный для читателей с филологическим уклоном.

http://www.rg.ru/2005/02/11/akunin.html


Так что не плагиат, так было задумано.
 

Aelia

Virgo Maxima
Алтын-толобас" я посмотрела, мне показалось, там три любимых мной книги: "Два капитана" Каверина, потом "Три мушкетера" и еще "Имя Розы" Умберто Эко.
Хм... "Три мушкетера" и "Имя розы" - это я понимаю, а вот "Два капитана" почему - не могу сообразить.
Правда, читала давно, плохо помню...
 

Charlo

Маркиза дю Шевед
Так что не плагиат, так было задумано.
Кажется даже как-то называется этот прием в современной литературе, не вспоню, никак. У Михаила Успенского все пропитано такими цитатами, и там это радует, и у Акунина мне это тоже импонирует. Вроде бы читаешь и перемигиваешься с автором - мол мы свои люди, книжки одни читали, друг друга понимаем. Мне это нравится - быть своей с писателем. :)
 
Верх