Достоевский идиот

Aemilia

Flaminica
При условии, что они (родители) 1) любящие и 2) хорошие
Конечно.
И еще: многое ведь зависит и от ребенка, способен ли он воспринять все то хорошее, что могут передать ему родители.
Аврелий, а можно попросить Вас поподробнее изложить мысль? Я не совсем поняла о чем Вы говорите. Если ребенок не способен воспринимать хорошее, он не способен воспринять это ни от кого, ни от родителей, ни от учителей. Хотя вот тоже интересно, если ребенок не способен воспринимать хорошее, чья это вина?
 
не знаю была ли другая тема про достоевского, поэтому пишу сюда. по крайней мере название подходящее.

как известно достоевским нас кормили в школе, а потому у многих одно упоминание о нем вызывает аллергию. не помню, чтобы кто-то в классе одолел рассказ про раскольникова до конца.

вроде с годами люди должны стать мудрее, но нет - в интернетах полно срачей, где начинающие никому не известные писательницы срут кирпичами про сабж типа:

Ну уж ни за что я не буду говорить с придыханием о Достоевском - скучно, нудно, "дурная энергия"....

эта пейсательница - известная троллиха, активно пиарится. удивительно что живет в лос-анжелесе, а до сих пор не поняла как можно добиться успеха на западе.

на том же достоевском, разнести его романы на идеи, и (при условии таланта и везения конечно) оскар обеспечен.

вот когда взялся я поспорить с одним из ее хомячков вот здесь, как в ответ получил хамский ответ: "а мне пофиг что пишут".

а писал я вот что:
погуглите Dostoevsky в иностранных новостях, выходит масса текущих статей (и еще больше в архивах), где его имя упоминается в самых восторженных терминах.
вот сразу выходят:

о новой книге David Foster Wallace, который в 1995 году написал эссе про Достоевского, где он утверждал, что "The Russian novelist still mattered, because he wrote with "passion, conviction, and engagement with deep moral issues that we - here, today - cannot or do not permit ourselves."

даже про модных нынче авторов так не пишут.

Даррен Ароновский в интервью MTV говорит, где он взял вдохновение и идею для своего фильма "Черный лебедь": "I was reading Dostoevsky's 'The Double' which is about a guy who wakes up and his double's there starting to replace his life, and I was thinking of how to do something with it," Aronofsky said. "I went to see Swan Lake at the ballet and didn't know one dancer played two roles -- a white swan and a black swan -- and it was sort of an ah-ha moment."

Этого "Двойника" уже заметили в Голливуде, следующая новость: режиссер "Субмарины" Ричард Айоуд собирается снять по повести Достоевского кинокартину.

Где же вы увидели, что "Достоевские сейчас мало кому нужны"?

вот и думай после этого так ли уж бездарен был Достоевский, если из-за него можно в 2011 году получить Оскара. (Натали Портман за роль в "Черном лебеде")
 

Pullo

Консул
вроде с годами люди должны стать мудрее, но нет - в интернетах полно срачей, где начинающие никому не известные писательницы срут кирпичами про сабж типа:
эта пейсательница - известная троллиха, активно пиарится. удивительно что живет в лос-анжелесе, а до сих пор не поняла как можно добиться успеха на западе.
на том же достоевском, разнести его романы на идеи, и (при условии таланта и везения конечно) оскар обеспечен.
Такая тенденция есть среди писак. В Литературе есть тема "Графы и Графоманы", кажется. Только там по Толстому топчутся.
На Западе именно с писаниной пробиться сложнее, чем даже в России - англоязычная аудитория, во-первых, гораздо шире, во-вторых, огромное количество желающих стать-звездой, в-третьих, бывшие "наши" обычно плохо пишут по-ихнему - "Трудно быть Набоковым".

 
если говорить про эту писательницу, то она очень плохо пишет по английски. вот как она представляется в своем англоязычном блоге:
"I am an author of 10 published novels, two children books and one textbook on writing craft"

удивительно что не выучила язык хотя уже где-то с середины 2000-х живет в Америке.

а что же касается темы почему нашим писателям не пробиться - вы правы абсолютно. аудитория гораздо больше и там в отличие от наших издательств требования гораздо выше по всем параметрам, от простой грамотности и связности текста, доказательств утверждений, которые приводятся автором, до литературного стиля и художественной ценности книги.

у них фоменкам и даже просто халтурщикам сложнее пробиться, опубликуют только за свой счет. а за свой счет как и у нас - это путь в безвестность.
 

sizvelena

Цензор
у них фоменкам и даже просто халтурщикам сложнее пробиться, опубликуют только за свой счет. а за свой счет как и у нас - это путь в безвестность.

Геннадий Малахов свою первую книгу опубликовал за свой счет. Это первый, кто пришел в голову и возможны еще др. случаи.
 

sizvelena

Цензор
Припомнила цитату из Набокова же о влюбленности американцев в Достоевского, а англичан - в Чехова. Лично я Достоевского воспринимаю как гения, читая его произведениям Фрейд дополнял свои изыскания о бессознательном.
 
Я свой письменный английский оцениваю как so-so, но это сущий УЖОС!! :D
Неудивительно, что не пробилась.
о нет, если интересно, вы еще почитайте ее английский блог (ссылки есть с ее ЖЖ блога) или переведенные некой переводчицей Музычкой из Новой Зеландии ее книги "Белый Шанхай". Там хоть стой, хоть падай. Дословный перевод русских идиом на английский.

как
But as Russian saying goes: Man does not live by bread alone.

Лулзы обеспечены.

:D

И еще писательница мечтает о восхождении на американский литературный Олимп. прямо так и заявляя - "ловить с вами дураками в России нечего, а вот в Америке продажа книг поставлена ой-ой-ой. Поэтому я и возьму штурмом Нью-Йорк!"

Во как!
 
Припомнила цитату из Набокова же о влюбленности американцев в Достоевского, а англичан - в Чехова. Лично я Достоевского воспринимаю как гения, читая его произведениям Фрейд дополнял свои изыскания о бессознательном.

Набоков конечно прав. Как и все, кто действительно разбирается в литературе, поэтому английские/американские переводчики все пытаются перевести Пушкина на английский, они ведь знают место Пушкина в русской литературе, и не оставляют своих попыток приблизиться к совершенству.
 

Pullo

Консул
И еще писательница мечтает о восхождении на американский литературный Олимп. прямо так и заявляя - "ловить с вами дураками в России нечего, а вот в Америке продажа книг поставлена ой-ой-ой. Поэтому я и возьму штурмом Нью-Йорк!"
Да уж. Я слежу за тем, как и что делают фантасты, которые уехали за рубеж. Не видел особых движений в сторону издания там, а вот издаются у нас с удовольствием. У дамочки плохо с самооценкой и вообще с чувством себя в мире.
 

Ноджемет

Фараон
Набоков конечно прав. Как и все, кто действительно разбирается в литературе, поэтому английские/американские переводчики все пытаются перевести Пушкина на английский, они ведь знают место Пушкина в русской литературе, и не оставляют своих попыток приблизиться к совершенству.
Слышала в переводе на турецкий " Я вас любил..." На мое русское ухо - ужасно! Может, на турецкое ложится нормально. А вот " Капитанская дочка" - замечательно. Даже стиль Пушкина чувствуется. Не исключаю, что стихотворение переводил дилетант, просто, чтобы передать смысл.
 
да эта дамочка пока занималась активным пиаром своего первого большого романа успела заработать в ЖЖ персональное сообщество своих критиков, которые следят за каждым ее шагом и высмеивают все ее слова, издеваются словом. а ведь такой чести не все ЖЖ-знаменитости удостаивались, знаю про Петросяна, Экслера, список не такой большой. И что удивительнее, так это персональный состав участников "ее" сообщества - многие известные в литературной среде люди, издатели, редакторы, писатели, все которых она забанила или просто достала своим троллингом. Да и меня достает временами, но если отвечать всем троллям - времени ни на что другое не останется.
 

Pullo

Консул
Проблемы с адекватной самооценкой? Видимо, мы все в этом грешны...
Разумеется. Кто-то из нас равнее, а кто-то грешнее.
Как я понял, эта Барякина - этакая блондинка за ундервудом. Конечно, до поры до времени этот её блондинизм умиляет, но потом становится скучно. А тут ещё, оказывается, есть и групповые почитатели-хулители. :)
 

Pullo

Консул
To: sizvelena
Извините, я чувствую в вашем вопросе некое обвинение в их адрес. Я не поддерживаю их, но считаю, что со спамщиками можно бороться и таким способом. И с дурным литературным вкусом - тоже. Представьте, что благодаря деятельности таких вот милых дурочек, как Барякина, понятие "исторический роман" настолько обесценится, что эталоном этого жанра станут произведения аналогичные "Аргентинцу". Она же не говорит - иронический исторический роман. :D

Очень мне нравится эта цитата:

За открытым окном было видно сосредоточенно-обиженное лицо Ивана - он читал очередной иронический детектив (пару дней назад я спросил его, в чем там ирония, и он обиделся еще сильнее).
Пелевин, кто же ещё
cool.gif
 
а я не чувствую никакого обвинения в адрес общества барякин культ у sizvelena (хотя она может и сама прояснить). я же тоже чуть выше писал

меня достает временами, но если отвечать всем троллям - времени ни на что другое не останется.

Их деятельность мне кажется довольно безобидной, взрывы эмоций и оскорблений в адрес Барякиной стали реже, больше конкретики и полезных советов стали публиковать. ну и продолжают свои любительские расследования личной жизни Барякиной, ее родственников, знакомых, все ее поездки разбирают (вернее сомневаются что она в действительности ездила в Шанхай или в Аргентину). Объем инфы накопили колоссальный, все из кешей яндекса вытаскивают, у кого-то даже есть сохраненные/скопированные старые посты сабжа, которые давным-давно стерты, фотки из одноклассников, контакта и прочая. Получается как коллективное детективное агентство. Как хобби. Потом Барякина все время подкидывает им новую инфу, устраивает новые срачи в интернете, повествует во всех подробностях о нелегком жизненном пути Великой Писательницы Земли Русской (ВПЗЛ), в общем кидает кости с барского стола. И еще попрошайничает, открыла яндекс-кошелек для пожертвований.

Все это интересно, но съедает кучу времени.
 
Верх