Еще загадка:
Такая литературная загадка:
Стихотворение на смерть Воровского:
Это было в Лозанне, где цветут гимотропы,
где сказочно дивные снятся где сны.
В центре культурно кичливой Европы
в центре, красивой, как сказка страны.
.....
Сможете не заглядывая в гугль ответить, кто автор?
Напомню, ответ на эту загадку получен - Брежнев. А вот стихотворение, которое написал другой поэт-дилетант и тоже довольно известный в своей стране прозаик, его в некотором роде коллега, которого Леонид Ильич не раз приветствовал в Москве лично (хотя кто-то из членов брежневского Политбюро, как говорят, заявлял, что "не приветствовать надо этого фашиста, а всячески добиваться его свержения" и даже что "всякий режим там будет лучше, чем его"):
Отпусти свою душу, в которой – мои черты.
Мы друг другу под стать, и душа полюбить смогла.
Как никто, приютить мое сердце умеешь ты –
Будь я садом, во мне бы ты светлой росой легла.
Ветерком ты меня успокоишь в тревожный час,
Укрепишь мою душу, когда подкрадется испуг.
И цветет зеленеющей веткой родной Баас –
Не лекарство, а белая роза излечит недуг.
Обложили враги нас капканами неспроста,
И пройти удалось им, хотя и неправы кругом.
Но у них в головах лишь гордыня и пустота,
И поэтому замысел их обречен на разгром.
Мы разрушим его, как ржа разъедает металл.
Неизбежно погубит грешника собственный грех.
И сражаться с врагом ни один из нас не устал –
Боевого нашего духа хватит на всех.
Крепко честь свою в жестоком бою береги –
Для души дороже и ближе нет ничего.
Чужаков пригнали в наши края враги –
Кто на службе у них, заставим плакать того.
Мы с распахнутой грудью встаем навстречу волкам,
В смертной схватке со зверем неведом страх.
Не такие беды порой выпадают нам –
И теперь сумеем отбиться мы, даст Аллах.
Как же взять им верх, когда против них народ?
Мы всегда судьбу с ним делим одну.
И в невзгодах партия наша ведет вперед –
В жертву душу свою приношу за тебя и за нашу страну.
В трудный час бывает наш выбор прост:
Не имеет кровь никакой цены.
Не встаем на колени, в атаку идем во весь рост –
Только даже с врагом мы всегда честны.
(перевод с английского подстрочника)
Кто сможет не пользуясь гуглем сказать, кто автор?