13
Там же. С. 83. Помимо общих соображений, необходимо пояснить
толкование двух важных отрывков – из речи Цицерона «О своем до-
ме» (38) и из его письма Бруту (I, 5, 4). Перевод В.О. Горенштейна
в обоих случаях дает смысл, противоречащий политико-правовым
реалиям римской Республики. В этой части своей речи (37–38) Цице-
рон перечисляет негативные последствия исчезновения патрициев,
которое, по его мнению, произойдет, если одобрить незаконный пе-
реход Клодия из патрициев в плебеи, – в том числе касательно интер-
регнума: auspiciaque populi Romani, si magistratus patricii creati non
sint, intereant necesse est, cum interrex nullus sit, quod et ipsum patri-
cium esse et a patriciis prodi necesse est. В переводе В.О. Горенштей-
на не видна проблема, которой Цицерон пугает своих слушателей:
«…а авспиции римского народа – если патрициев не будут избирать
должностными лицами – неминуемо прекратятся, так как не будет
интеррекса, ведь также и он непременно должен сам быть патрици-
ем и избираться патрициями» (Цицерон. Речи. Т. II, М., 1993. С. 69).
В том же духе высказывался Дж. Линдерски (The Auspices… P. 43).
Однако такая трактовка устанавливает связь между отсутствием па-
трициев на магистратских должностях и наступлением интеррегну-
ма, что не соответствует действительности: интеррегнум наступал
при отсутствии высших должностных лиц (собственно консулов
или диктатора), независимо от их сословной принадлежности, по-
скольку в таком случае некому было проводить выборы следующих
магистратов. Поэтому, на мой взгляд, слово patricii в тексте является
не частью оборота nominativus duplex, а определением к существи-
тельному magistratus: «…и в случае, если не изберут патрицианских
должностных лиц, неминуемо погибнут ауспиции римского наро-
да, поскольку не будет интеррекса…». Ср. такой же смысл в не-
мецком переводе Г. Кастена и английском переводе Н.Г. Уоттса: Ci-
cero. Staatsreden. Teil 2. Aufl . 4. Berlin, 1981. S. 85; Cicero. Speeches.
De Domo sua. London, 1935. P. 181. Другими словами, если не будет
высших магистратов (как из патрициев, так и из плебеев), тогда для
сохранения ауспиций потребуется интеррекс-патриций. Так же сле-
дует понимать фразу Цицерона в упомянутом письме к Бруту (I, 5, 4:
dum unus erit patricius magistratus, auspicia ad patres redire non pos-
sunt). Из перевода же В.О. Горенштейна этого письма следует, что
для наступления интеррегнума требуется отказ от власти только ма-
гистратов-патрициев: «ведь пока будет одно должностное лицо из
патрициев, птицегадание не может быть передано патрициям…» (Ци -
церон. Письма. Т. III, М., 1994. С. 404). Такой тезис еще никто не пы-
тался доказать, ибо он противоречит всем известным фактам.