Это одна из версий, есть и другие (см., например, http://www.proza.ru/2011/06/03/578).
То было приуготовленье, великое приуготовленье, от него чуть ли не разрывалось сердце; но лира молчала, еще не могла, не дерзала запеть, ибо то единство, в которое сливалось здесь сущее, колыхаясь в приливах и отливах от свода к своду, было единством растительной мощи, единством ненарушимой растительной немоты под ненарушимым молчанием звезд, - ненарушимая всетишина, ненарушимо беззвучная даже в той сокрушительной мощи, с какою вершилось слиянье, ибо в последнем неимоверном усилии все растущее вытянулось до последних пределов, до тончайшей фибры, и бледным мерцаньем просвечивала в каждом растенье мощь земных соков, бледными искрами разряжалось усилье, с каким простирали стебли свои прозрачные кроны до самого дальнего верхнего края мглистого свода, и так безудержен был этот напор разрастанья, так подчинял себе все - и звезды, и небо, - что и небо вспыхнуло ярким последним огнем, будто противясь этому напору, этому натиску растительных сил, и была в этом пламени последняя отрешенность полночного небесного лика, призванного к солнцу и обращенного к солнцу, и сквозь его животность чище и ярче, чем когда-либо прежде, нежней и смиренней, прозрачней и просветленней засияла человечность - хоть и обреченная на угасанье, хоть и сокрушимая, хоть и сокрушенная навеки, поглощенная напором растительного, засасывающей силой темно-бледного сгустка корней; так и растаял снова небесный лик, дебри эфира заглушили его, и таяло созвездье за созвездьем, таяло в собственном отраженье, к нему вознесенном, и свершившееся здесь обрученье было вдвойне отрешеньем; но неугасим в угасании, не исчез бесследно свет ни единой звезды, каждый луч сохранился, целым и негасимым вливаясь во всезатопляющий свет растительного океана, - сияние за сиянием низвергалось в лоно противосиянья, оплодотворяя его несказанной мощью, само в нем сгущаясь и разрастаясь, - вот уж и само солнце низвергалось в свое отраженье, в прозрачное жадное пламя ветвистого колодезного ствола, и тоже в нем растворилось, сгинуло в неопалимой кроне срединного вяза, а та на мгновенье, на единый предгибельный миг развернулась в своем торжестве всенебесной своей разветвленности, увешанная свод за сводом златосолнечными плодами, - развернулась, чтоб в следующий миг истаять с беззвучным вздохом, истаять вместе со звездами и их отраженьями, вместе с солнцем и эхом солнца, исчезнуть навек во всепроникающем бледном свечении звездоносной вселенской флоры, затопившей небо.
Если писатель - не русский, то огромный респект переводчику: не заблудиться в этом предложении1. Из какого романа европейского писателя начала прошлого века взято это предложение?

О чем рассказывается в этом предложении?
Писатель западно-европейский. Приведенный выше отрывок - это типичный пример текста заключительной части романа. Концовка изобилует такими же по длине и запутанности предложениями...Если писатель - не русский, то огромный респект переводчику: не заблудиться в этом предложении![]()
Ни яндекс, ни гугл ни одного фрагмента этого предложения не опознают.
В предложении описано одно событие (в процессе), которое происходит со всеми людьми, и в частности, с главным героем. Ему же (событию) посвящен сам роман, опять же формально. Оно же (событие) + имя ГГ вынесено в название романа.Забыл начало предложения, даже не дойдя до его середины ))))))))))))
Нет. Малларме - это французский поэт 19 века, а загаданный автор - австрийский писатель, современник Цвейга.А вот такая версия: "Послеполуденный отдых Фавна" Малларме?
Событие, которое случается со всеми людьми - это смерть, т.е. роман целиком посвящен смерти главного героя. Длиннющее предложение, что я приводил выше - это пример предсмертных видений героя, который агонизирует.В предложении описано одно событие (в процессе), которое происходит со всеми людьми, и в частности, с главным героем.
Сорри, не заметил вчера Ваш пост...Музиль какой нибудь в переводе Апта
Уважаемый Rzay, Вы угадали!Герман Брох "Смерть Вергилия"?
И еще о творчестве Броха в целом и о романе в частности -Первая попытка знакомства с этим романом закончилась крахом, несмотря на то, что начало вроде понравилась. Просто вторая часть ясно дала понять, что ее содержимое воспринять мозг не в состоянии. Это было несколько лет назад. Следует подчеркнуть, что это бесспорно один из самых сложных (если не самый сложный) текстов, написанный за всю историю мировой литературы. Категория, что под силу понять только Эйнштейну и его подобным. Как сказал Стефан Цвейг, после того как ознакомился с текстом, такие романы пишутся раз в сто лет. С этим частично можно согласиться. Следует также отметить нечеловеческую работу переводчиков, которым нужно ставить памятники. По сравнению с проделанной им работой, даже Любимов со своим Прустом курит в сторонке. Теперь что касается самого романа. В нем описаны последние 18 часов жизни великого римского поэта. Роман состоит из четырех частей. В первой описана сцена прибытия на кораблях и помещение смертельно больного поэта в покои императора Августа. Эта самая мощная и легко читаемая часть. Некоторые предложения, образы и описания просто невероятны. Текст напоминает океан в который погружаешься с головой и придаешься бурным раскатам волн, позволяя им швырять тебя в разные стороны. Когда читаешь, думаешь, что все, грядет литературный армагеддон. Вторая часть самая сложная. В ней в основном описаны метафизические ощущение, понять которые просто невозможно. Должен полагаться на интуицию. Чтение также усложняется самой конструкцией. Глав нет, а сам текст может измениться несколько раз, переходя без абзацев из образного в абстрактное. Запомнились два эпизода. Философское размышление о своей профессии и первая кульминация романа, сцена кошмарного сна или видения, в которым показан апокалипсис. Эти несколько страниц описаны просто нереально. Они предшествуют моменту принятия решения сжечь “Энеиду”. В третьей части, также очень сложной, в основном идут диалоги. Запомнились любовные грёзы поэта, когда он видит свою возлюбленную Плотию. Затем диалог с Цезарем, когда Вергилий сообщает ему о своем намерении. Император недоволен и говорит ему, что эта поэма уже не его собственность, ибо без Рима она не была бы создана. Поэтому он не имеет право уничтожать общее творение. В целом смысл таков и можно было изложить его по короче, а не растягивать на 50 страниц. Запомнился также мини монолог Цезаря,
чем-то перекликающийся с “Великим Инквизитором”. В конечном итоге Вергилий
меняет свое решение. В четвертой части поэт уже находится в состоянии
предсмертного бреда. Снова метафизика и образы и под конец главная кульминация
романа, где описана сцена смыкания кольца времени. Это уже категория Борхеса.
Космические масштабы поражают. В целом роман шедевр модернистской прозы и
квинтэссенция всего жанра. Дальше уже некуда писать. В 1945-ом году литературе
поставили точку. Хотя если бы укоротили роман страниц на сто, от этого он только бы выиграл. Странно, что произведение такого уровня почти неизвестно. Издавали всего один раз, в 90-ом году. Нет даже эл. версии, а книгу достать довольно сложно. Короче, рекомендуется всем любителям сложных и интересных текстов. Один из талантливейших и недооцененных писаталей 20-ого века.
http://my.mail.ru/community/knigi/16978356B5D2D5CF.html